Karma Paljor (Filippov O.)
I took Refuge in May 1991.
1995-1998 - studied at the Karmapa International Buddhist Institute (Elista). He studied Tibetan language, Lam-rim Gampopa (the course was heard several times), texts of Shantarakshita (Decoration of the Median), treatises of Asangi-Maitreya, theory of correct perception of Sakya Pandita (Pramana). The training took place under the guidance of Khenpo Karma Chochog, Khenpo Tsultrim Tarcin, Khenpo Tsering Samdrub. In the third year he gave explanations on lam-rim and Tibetan language under the guidance of Khenpo Tsering Samdrub.
During studies, i received various transmissions, such as the practices of Tara (Chokling Tersar), the Mahamudra of the Third Karmapa, the practices of Vajrakilai (Chokling Tersar), Mahakaly (Bernagchen), Manjushri, Avalokiteshvara, six-handed Mahakala, and many others belonging to different Kagyu and Nyingm directions, from different Kagyu and Nyingm directions, from six directions to Mahakala, and many others belonging to different directions of Kagyu, Nyingm, Nyngm and Nyingm. others
Also during my studies I made my first translations, which included: the sadhana of White Tara, the sadhana of Vajrakila, some texts of Sakya, the sadhana of the Six-armed Mahakala, a prayer for the birth of Sukhavati in the country.
2009-2011 - was trained in Nangi Shedra (Dharmacharya Ken Holmes, Samye Ling, Karma Kagyu). The course included the study of a multitude of texts on various aspects of history, theory and practice (sutra and tantra) for three years.
Since 2002, he translated many texts for various individuals and centers of Buddhism and Bon. In particular, translations were made for centers and students such as Pema Rangdrol Rinpoche, Geshe Rinchen Tenzin, Chokyi Nyima Rinpoche, Patrul Rinpoche, Karma Puntsog Rinpoche, Karmapa Thaye Dorje, Karmapa Urgyen Trinley Djegra, and then the staff, as well as Karma Puntsog Rinpoche, Karmapa Thaye Dorje, Karmapa Urgyen Trinley Dorha, and then the staff; .
He translated texts by Djudzher Tersar, Karma Kagyu, Chokling Tersar, Bon, Jonang, etc. He also gave advice on translations of various texts for other persons, taught the basics of the Tibetan language, etc.
Together with Androsov V.P. worked on the translation of the Core stanzas of Madhyamaki (Nagarjuna), Sixty stanzas (logical arguments), and so on. He led a joint project of digitizing dictionaries (in particular, Roerich's dictionary).
Transmission of the Norbu Rinpoche, Lama Yonten and other Buddhist teachers and Bon. The received programs were worked out sometimes immediately after receiving the teachings, sometimes after the appearance of a stable understanding. Most of the methods (including methods of completion, tummo, etc.) are still used for myself and others, depending on the situation.
In addition to translations for various centers and individuals, significant projects include the cataloging of Kangyur Dege in Russian, the work on cataloging the Tengyur collection, etc. The total number of translations at the moment is several hundred texts of various subjects.
Currently he is one of the administrators and translators of the site www.dharmalib.ru.