Валюта и сумма:
Введите сумму:
руб.
счёт 410013126790670

Первое. Аргументация и достоверность текстов

    В сутре вопросов царя нагов сказано: "Неистощима великая сокровищница неразрушимых тел трёх Драгоценностей, неистощима великая сокровищница безграничного великого постижения Учения, неистощима великая сокровищница что удовлетворяет живых существ, неистощима великая сокровищница что равна небесному пространству, неистощима великая сокровищница, что представлена этими четырьмя". Так говориться о собственной природе или сущности сокровищниц.
    В сутре глубокого сосредоточения на пребывающем явно Просветлённом настоящего сказано: "Это глубокое сосредоточение будет практиковать на протяжении четырех тысяч лет после моей совершенной нирваны. Будет распространяться. После этого уйдет под землю. Также последующие периодами [после достижения нирваны] по пятьсот лет [каждый Учение] будет приходить к завершению. Учение разрушится. Добродетель разрушится. Святое Учение будет отброшено. Живые существа устрашатся. Царства будут конфликтовать. Придет время низменного вида поведения. Придет время распространения неприемлемого поведения. Придет время низменного учения. Придет время распространения учения, что не является святым. Когда придет время исчезновения, ради обретения всего соответствующего сутрам живыми существа - будет зажжен корень добродетели. Будут действовать как Победоносные прошлого. Будут зарождять корень добродетели. Будет созревать корень добродетели. Возникнут немногие живые существа, что отмечены таким знаком. И ради таких живых существ силой Просветлённого это глубокое сосредоточение придет из глубин земли и придет на Джамбудвипу. Станет распространяться" и пр.
    Сказано также: "Позже я обрету [состояние] нирваны. Все телесные останки будут распространяться. Из-за этого будут придерживаться благого как просветления Будды. Даже положенные в светильник в виде записей, писания сутр будут храниться в руках нагов, у богов, горах, пещерах, ступах. Тогда из-за соответствующей практики-аскезы божества все разновидности [учений] в поздние времена будут извлекаться и снова проявляться. И снова будут придерживаться благого как этого просветления Будды. Всё будет осуществлятьсяв соответствии с намерениями". Таким образом местонахождения сокровищниц - амулеты,  учения сокровищниц, сосуды сокровищниц, ступы и прочее. Пребывая в руках богов и нагов сокровищницы охраняются. Появляясь в различных видах - демонстрируется сокровищница, что придерживается просветления и Будды. "В соответствии с намерениями" означает способ проявления ради блага существ. Соответствено они содержать всю духовную заслугу.
    В сутре глубокого сосредоточения сказано: "Незагрязненное величавые, положены сокровищницы Учения в деревья, горные камни и горы для бодхисаттв, жаждущих учения. Если же действуешь с томами учения на основании учения и дхарани, всё приходит в руки.". Так сказано про местонахождение сокровищниц, учения сокровищниц и необходимых лиц, что показываются как благие.
    Относительно полного совершенства помыслов сказано: "Даже если нет Просветлённого, Учение возникнет из небесного пространства, стены или деревьев". Так показывается на небесное пространство и прочее.
    Дополнительно во множестве известных и неизвестных сутр и тантр приводятся указания на достоверность, природу и необходимые перечисления. Что жекасается всего этого, то две из них известны в Тибете повсеместно. И на основании их и полагаясь на суть и несфабрикованность как чего-то нового - все учения трёх тел Учителя проявляются из устной передачи, передачи символом и передачи помыслов-ума. Поэтому все не отказываются от сокровищниц. Даже наставления могущественног омудреца в явленном теле, что является и обычным и высшим, проявляются как постепенно обретающие наставления. Вслед за этим приходят в различные места, где пребывают боги, наги в виде обычных собраний, что главным образом являлись Великой Колесницей и не проявляются [для других]. Писания тантр собираются Ваджрадхарой и небесными божествами-дакини и покоятся в обрирном месте в Уддияне таком как озеро Дханакоша и другие.
    Приближаясь к таким местам в поздние времена, учителя читтаматры получали от бодхисаттв Нирвирана-нишкамбина и других писания Великой Колесницы. Благородный Нагарджуна из страны нагов привнес Стотысячник Праджня-парамиты и пр. Великие сиддхи Сараха, Хаягрива, Падмасамбхава, Луйипа, Чилупа и другие - последовательно приходя к обретению высших действительных достижений, приносили главным тантры Гухьясамаджа, Хеваджра, Калачакра и другие. Ипоскольку они являлись только глубокими сокровищами, являются особенными для Индии и Тибета. И их следует постигать как обладающих единой сутью во всех вратах, что открываются для лиц поздних времен.
    Относительно необходимости сокрытия в сокровищницах в Дхармасамгити-сутре сказано: "Ананда! Чтобы Учение пребывало долгое время, записывай в книгу перечисление Дхарм. Если поднесешь как сокрытую сокровищницу, то обретешь полностью все десять. Какие десять? Благодаря обретению она Просветлённого - сокровищницу видения высказываний; благодаря обретению слуха богов и людей - сокровищницу слушания Учения; благодаря обретению Сангхи невозвращающихся - сокровищницу видения Сангхи; благодаря обретению драгоценной благости - сокровищницу совершенного наслаждения где не постигается опустошение; обретешь полное совершенство в знакахи отметинах как сокровищницу телесной формы; благодаря служению людям - сокровищницу служения; благодаря обретению мудрости - сокровищницу памятования; благодаря отсечению споров с врагами - сокровищницу неустрашимости; благодаря помощи живым существам - сокровищницу духовной заслуги".
    В тексте терма владыки Учения Ратна Лингпы сказано: "Благодаря важности и легкости [в исполнении] для большинства тибетцев и сердечной любви к существам во времена упадка, сердце абсолютного уровня, что является наиболее глубоким, пребывает, будучи извлеченной из сокровищницы всех крайнойстей и средины. Осуществляй молитвы-благопожелания, чтобы повстречать сына, обладающего удачей. В будущие времена понимание станет обычным. Практикующие великие медитации и прочее будут обладать горделивостью, пристрастием к частностям. И даже споря о сокровищницах и являя гордыню, следуют посредством обычной сокровищницы к осуществлению Учения времен упадка. Поскольку глубокое совершенно и незагрязненно, то распространится до краев. Разнообразные наставления будут освобождать лиц. Поэтому следует обладать чистотой, осознавать действия и обладать [соответствующей] участью. Если будешь памятовать о смерти, то будешь практиковать учение сокровищниц. Те, кто за одну жизнь не обрел освобождения и пришли позже, все кто обладает веро в сокровищницы времени упадка - должны исполнять молитвы-пожелания чтобы увидеть лик учителя. Должны с радостью осуществлять медитацию благодаря благу от обладания соответствующей участью. Эти мои строфы есть редкая драгоценность, будучи драгоценными". Соовтетственно тому показывается бесконечное число высказываний и из других сокровищниц.
    Отбрось споры относительно этого. Осуществляй приемлемое. Распространяй необходимые благо и пользу. Это будет соответствовать великому источнику сокровищниц Ратна Лингпе, великому тертёну.

     На сайте заработал сервис для астропрогнозов, составленных с помощью разработанного программного обеспечения по тибетской астрологии. На данный момент включены расчеты следующих событий: местонахождение домового; установка дверей; 8 йогини; шесть дней для путешествий. Готовится еще несколько астропрогнозов, которые будут доступны в ближайшие дни. Данные на странице выкладываются в соответствии с датами григорианского календаря (для удобства работы). В зависимости от того, откуда приходили запросы, материалы представлены на двух языках: русском и английском. В частности материалы для Москвы представлены на русском языке. Материалы для Тхимпху - на английском. Для включения вашего города в список расчетов - пишите администратору сайта. Данные, по возможности, будут подготовлены и добавлены.

     Все расчеты исполнялись на основании трудов по тибетской астрологии, куда включаются Нефритовая шкатулка, Зеркало явленного бытия, Расчеты Дреци, труды Махапандиты по астрологии, Белый Берилл.

Доступные города:

- на русском: Москва, Киев, Казань, Якутск, Геленджик, Санкт-Петербург, Ростов-на-Дону, Брест, Улан-Удэ, Иркутск.

- на английском: Тхимпху, Будапешт.

Прогнозы: Местонахождение домового, Установка дверей, 8 йогини (пути пропитания дакини), 6 дней выхода в дорогу, Плоды лунных дней, Плоды мытья головы, Каларатри.

    По всем вопросам - пишите администратору сайта (контакты в шапке сайта).

     Попробовать сервис можно по следующей ссылке.

Джамгён Конгтрул Лодрё Тхае

Краткое описание истории появления глубоких сокровищниц и тертёнов, что обретали реализацию

Ожерелье из драгоценной ляпис-лазури

 


    Хвала учителю, просветлённому Падмакарападе!

    Ты собрал воедино все качества и активность трёх таинств Владык десяти могуществ и Сынов! Обладаешь добротой по отношению к существам [времени] упадка, превосходя всех Просветлённых! Явил мёд полного освобождения Самье как сферы десяти направлений и четырех времен! С неразрушимой верой простираюсь к стопам Падмасамбхавы, воплощающего все Драгоценности!
    Сфера проявления совершенствования-парамиты мудрости и Великого Блаженства, что держит тайную сокровищницу равных помыслов и сущности учителя! Ты обладаешь добротой как единственная мать, что защищает тибетский народ! С почтением [восхваляю] сердечный цветок - Цогьял, владычицу пространства!
    Добрый защитник, царь Учения и Трисонг Деуцен, отец и сын! Единственный глаз мира - переводчик Вайрочана и другие! Высшие из реализованных [мастеров] и наставников, что следовали за Падмасамбхавой! Восхваляю с верой непревзойдённых защитников Учения!
    Силой молитвы благопожелания вы являете бесчисленные проявления в Стране Снегов, охраняете сокровищницы и поддерживаете Учение! Склоняюсь перед пришедшими [ранее] тертёнами, что проявлялись как Кьобпеи Пунгньен, Ньянграл Чхёванг и другие!
    Поскольку все они являли Учение, что приходило к распространению, и держали учения с глубокой верой в чудесное и сокровенное - соответственно провозглашаются как защитники существ, что являют разнообразные деяния-активность, приводя к завершению две цели. И чтобы распространился с верой, даже она не превосходна, речь, что подносится сыном матери обычного человека как обширное завершение и разъяснение всех жизнеописаний благородных, следует разъяснить особенности с помощью небольшого количества слов.
    Хотя обычной личности невозможно измерить всё в проявлении обширной изначальной мудрости, что превзошла помыслы и выражения, и сокровенном, что являет уход от крайностей единичности и множественности, однако [следует] провозгласить без домыслов то,что привнесет начало веры.
    Как только в этой стране, Стране Снегов, объеденились мудрецы и явленные переводчики, а также Наставник, Учитель и [Владыка] Учения, что следуют наставлениям мудреца - было явлено учение Просветлённого, что подобно солнцу. Это была Ньингма, ранние переводы.
    Тогда было явлено основание для помыслов и комментариев трёх циклов Учения колесницы характеристик посредством переводов, разъяснений, хранения и слушания. Допустимо верить, что устные наставления, сущностные разъяснения и тантры трёх внешних разделов возникли в период ранних переводов. Но как разъясняется относительно того периода, были объединены внутренние тантры ваджрной колесницы тайной мантры, собранные в три великие передачи Учения: Кама как длинная передача в традиции ранних переводов; терма как короткая линия передачи; глубокие учения чистого видения.
    В первых из них представлены три раздела йоги. С точки зрения того как их сущность пришла в Тибет, будучи представленной бесчисленными стадиями устных наставлений и текстов тантр в каждом классе, Великое Совершенство или ати-йога была представлена семнадцатью тантрами в разделе устных наставлений, наиболее сокровенном из всех классов в трёх разделах. [Также был явлен] цикл обычных и особенных [наставлений] как сердце устных наставлений тантр сущностного раздела (чити) и наиболее сущностных [янгти]. Все они появились из наставлений трех учителей - учителя Падмасамбхавы, Вималамитры и Вайрочаны. Среди них тайные циклы Вималамитры появились из обычных сокровищниц и линии передачи учения.
    Устные наставления внутренних тантр раздела пространства, будучи дарованными великим переводчиком Вайрочаной как практика помыслов учителя Шри Симхи [своему ученику] Панг Мипхам Гёнпо - предстали в виде цикла наставлений Ваджрного Моста устной линии передачи. Линия передачи как основанная от Вайрочаны и Юдра хНьингпо представляет собой устные наставления восемнадцати поздних переводов тантр внешнего раздела ума.
    Все эти учения содержатся в линиях передачи трех направлений, известных как традиция ньянг, традиция аро и традиция кхам. Неизмеримые числом, они приводят к преобразованию скоплений-скандх в тело света и обладают шестью освобождениями. Переводы всего представляют собой сущность всех наставлений и Учения, что непосредственно демонстрирует всё ясное и глубокое, что возникло оттуда. Среди них линия передачи всезнающего Лонгченпы как главная линия передачи этих практик, распространяется вплоть до нашего времени в силу сострадания.
    Устные наставления сутры Знания-ведения, что объединяет всё и других текстов раздела ану-йоги вместе с дополнениями из Цхогчхен Дюпа - не пресекаются до сих пор, передаваясь ученикам. Они были получены Нуючхен Сангье Ринпочхе от четырех учителей Индии, Непала и места Друша [как наставления ведущие] к созреванию и освобождению.
    Гухья-гарбха Магическая иллюзия как коренная из всех восемнадцати тантр маха-йоги вместе с дополнениями, наставления и разъяснения коренной тантры, наставления по созреванию и освобождению передаются в линии передачи от учителя Сангье Сангва, великого мудреца Вималамитры и переводчиков Ма и Ньяг. Разъяснения этой тантры широко распространяются с практикой созревания и освобождения.
    Янгдаг [Херука], дарованный учителем Хумкарой для Намкхеи Ньингпо из Нуба, Килая, дарованная Гуру Ринпоче для отдельных учеников, и цикл разрушения из линии передачи от Нубчхена - проявляются бескрайне в наставлениях устных наставлений, поучений и тантр раздела практики с характеристиками. И не пресекаясь приводят к обретению реализации и поддержанию линии передачи отдельных учений.
    Первичные Учения общей и особенной Ваджрной Колесницы проявились начиная с Ма вплоть до Ньяга, будучи явленными непресекаемым потоком от Со и Зур, царя держателя мантры и держателя линии передачи линии известной как наставления из Нуба.
    Даже будучи распространенными широко они распространяются в малых линиях позднее как поток, следующий из прошлых времен. И если приближаешься к растворению в сфере высшей реальности при обычных практиках с помощью потока разъяснений, то они постоянно пребывают в потоке благодаря энергии сострадания и порождению настроя великого тертёна Гьюрме Дордже. Будучи там, воспринимаются при определенном усилии. И отмечены повсеместным распространением традиции разъяснений гухья-гарбхи магической сети, что являет поток подношения и особенную практику и устанавливается заново в многочисленных особенностях аспектов и записей о мандалах и практике. Будучи хранимыми в общей Кама Ньингмы, особенных сутрах, наставлениях магической сети - благодаря доброте они возникают и собираются Цхендрогпой как наставления в религиозной школе старых переводов.
    Посредством моего потока наставлений и разъяснений о созревании и освобождении, что проявляется оттуда, предстает как Учение из наставлений и обучения с усердием - кратко описываю суть встреченного здесь проясняя для других обширным образом.
    Сейчас следует описать кратко историю, сязанную с учениями глубоких терма, показывая суть. Здесь есть три пункта: аргументация и достоверность текстов; способ получения Учений уениками от учителя; жизнеописания соответствующих лиц.

Лочен Дхарма Шри

Лочен Дхарма Шри «Устные наставления по расчётам «Золотая колесница»
(rtsis kyi man ngag gser gyi shing rta)
Выдержки про начало года

Второе.

Вслед за разъяснением термина "год", буду разъяснять термин "месяц", поскольку месяц излагается на основании [движения] Луны. На основании увеличения и уменьшения или пятнадцати белых и черных частей месяца, появляется тридцать дней. Если так, то приходим к термину "месяц". В "Сокровищнице" сказано: "Три, мгновенья, день и месяц - из раза в раз становятся тридцатью". В "Сокровищнице бессмертия" сказано: "Пятнадцать дней известны как сторона. Ранняя и поздняя стороны - две, беля и черная. Прийти к объединению этих двух". Так определяется термин величины или месяца. В Тхалгьюр говорится: "Тридцать дней предстают как один месяц". В коренной тантре Манджушри сказано: "Половина месяца - пятнадцать дней и ночей. Про две половины говорят как про месяц".

Если подразделять, термины определяются китайской системой, системой тендрел, монгольской, тибетской, индийской и определяются месяцами-домами.

Первое, в шестичастном объяснении, таково. То, что на китайском известно, как "Майол", на тибетском известно, как "месяц Коня" и является средним месяцем лета. Месяц коня или средний месяц лета широко известен как третий монгольский месяц. Но что же тогда здесь определяется как начало?

Здесь всё действует под влиянием черного месяца, среднего месяца весны или Калачакры1. Другие традиции, считая приемлемым указание на это, указывают как перечисление.

Итак, какого первого собственного месяца придерживаются в китайских расчетах? В «Ясном Светильнике» сказано: "Пятое. Месяц, на котором располагаются двенадцать [месяцев] в году - является тигром, первым месяцем весны. И в соответствии с порядком, выстраиваются месяцы в году". Поскольку так сказано, следует придерживаться [порядка], начиная с тигра весной. Но относительно этого в Тибете и Монголии нет соответствия в определении месяца, как первого, двенадцатого или одиннадцатого. В первых двух случаях присутствует несоответствие. Так в Ринчхен Пунгпа и Нангсал сказано: "Семь высших оснований". В Донгдю сказано: "Дни зимы [за] три [месяца] отделяются в трёх [месяцах] весны". В Джунгва Кюндю скаазно: "Дни зимы отбрасываются в месяц тигра весной" и пр. Так говорится про то, что в месяце весны отбрасываются зимние дни. Так в Нангсал говорится "Царь Тесе оседлал ветер". И поскольку говорится про плавание царя Тесе и отбрасывание зимних дней, то три традиции без усилий устанавливают всё это. Относительно этого святой врач Зуркхарва говорил: "Являй весну как голову".

Во времена Тхрирала в Китае и Тибете это устанавливалось как время наступления нового года. И являлось основанием расчетов и для весеннего месяца Гьял2. Затем были переведены для этого тексты, известные ранее как тексты черных расчетов (Накци), что полагаются на один месяц и другие. Сказано: "В разговорах людей, что сведущи в знаниях, [были представлены] собственные базовые записи. И начиная с волнений после ухода великого Тхрисонг Децена3, [его] китайская жена сделала первый месяц захор6 как весну. И хотя ранее месяц Гьял2 [был весенним], позже, из-за дяди Трисонга, была сформирована традиция, появявшаяся из составленных текстов расчетов".

Поскольку так описывается, когда стали придерживаться такого обычая, то во времена Репачена4 возникли противоречия относительно двух бесед, в которых указывалась причина в месяце Гьял2 и месяце Го5. Итак, следуя далее всем текстам, что встречаются, стали указывать как месяц весны месяц Гьял2. Нет ли каких противоречий из-за того, что возникло такое?

Относительно этого, из-за того, что возникают некоторые свои крупицы [представлений] в небольших регионах, можно представить, что во времена Трисонга3 заблуждались. И если так, то если следовать обычаям, то даже времена Ралпачена4 являли повсеместное заблуждение. Если вдуматься, это не так.

Кроме того, во времена Трисонга3 появлялось в переводах множество текстов по черным расчетам (Накци), сделанных великим переводчиком Вайрочаной и четырьмя тибетцами. Поэтому будет заблуждением считать, что все ранее составленные тексты расчётов являются ложными. [Почему?] Поскольку нельзя придти к согласию из-за такого понимания.

Также, если посмотреть на способ разъяснений в "переведенных текстах", то тогда будут ошибочными и представления о первом месяце Хор6, как весеннем, в ошибочных расчетах Конгце из ранних переводов и пр. Ведь позже по времени были составлены тексты китайских расчетов. [Почему?] Поскольку соответствуют сказанному мной как противоречивому.

Если же безошибочно говорить про первый месяц весны, то сказано: "День, когда [показываются] медные врата Мондре7, полнолуние золотых врат наездника (rta pa)". Из-за этого были составлены новые черные расчеты (Накци), выведенные из текстов. Позже были собраны тексты, что соотносятся с искаженной речью [таких собраний]. Поэтому неприемлемо полагаться на них. Также поэтому необходимо действовать с собраниями того, что устанавливается как несотворенные китайские расчеты таких тестов ранних переводов. Что касается меня, то с жаждой переводил разное и из поздних переводов.

В коренных строфах «Сияющего светильника», что переведен так, сказано: "Первый день первого месяца весны - связан с созвездием Нуб8. Придерживайся соответствия последовательности". Поскольку [сказанное] проявляется с ясностью, то пусть вы будете действовать с радостью и удовлетворением, когда сфокусируете ум только на этом новом переводе.

Также, поскольку полагаются на первый месяц монгольского нового года6, то нельзя установить порядок лет, что соответствует китайским расчетам. Это соответствует тому, что сейчас нет соответствия порядка в годах, при расчетах и [определении] тибетского царского нового года (Гьялпо Лосар).

Если из-за этого начать год, что рассчитывается по китайской системе, с первого монгольского месяца - будет потеряно соответствие с царем Ванли. И из-за этого будешь дружен с теми, кто действует с кусочками [текста] в разных регионах. Так Пхугпа Кунга Палва говорил, что "Если действовать с первым монгольским месяцев как весенним, то разрушится взаимосвязь Калачакры и времени в Миньяг9."

Так в списке из чакры, что противостоит солнцу, составленному там, сказано: "В частности, появятся в Китае мудрецы, что сведущи в благой традиции славного Калачакры и [расчетах] времени в Китае, Миньяг и королевской династии. Благостные разъяснения их чудесны, могущественны и славны. В силу явной веры жителей Миньяг9, царя и министров - являйте полагание на учения сведущих в расчетах традиции Калачакры относительно третьего месяца1. Так как невозможно разочароваться на основании царских текстов, то надо думать, что первый месяц весны есть месяц тигра. Далее и вплоть до теперешних времен, в китайских расчетах являй то, что месяц Чу6 (mchu) предстает как первый месяц весны, месяц тигра. Но хотя и говорят начало весны - заблуждением будет представлять это как месяц тигра. Итак, поскольку действительно есть некоторые мудрецы, то если есть тюрьма из внутренних расчетов дворца, то про день месяца Го5, что останавливает зиму, сведущие в расчетах говорят, как про малый новый год. И законная традиция явления великого праздника - в настоящее время существует как в золотой крепости в благой царской традиции Китая". Она подобна ветру.

Поэтому, не соотносись с переводами слов. Сказано, что "Не было ошибок в благой традиции прошлого".

Благодаря этому - первый месяц хор соотносится с весной Калачакры. Но в индийских записях отсутствует термин для первого, среднего и последнего месяца. Поэтому, если придерживаешься тибетского термина, хотя не видишь при этом большого противоречия, будет виден другой источник, отличающийся от проявления, что в некоторой степени соответствует несчастию в небольшой [части]. Поскольку не будет пресечено это, то Палгон Тринлепа увидел Литху в год Собаки, вместе с царскими законами, что охватывают благую эпоху Гинг Шри. И когда владыка Гьялвеи Вангпо Джигтен Вангчхуг отправился в гости по приглашению Гонгмеи Сонам в восточном направлении, также увидел в тонкостях литху. из-за этого говорятся про сияние солнца в виде вопросов и ответов, что "проявилось в соответствии с возникновением традиции Пхуг". Поскольку так, то хотя и существуют разговоры о подавлении в прошлом первого месяца весны во времена Тхрирала.

Я, если анализировать, то про царскую традицию Тибета, что не является традицией китайских расчетов такого рода, говорю про отхождение от повеления: "Пхалгу перевожу как первый месяц весны". Также в Сокровищнице Слов сказано: "Это - первый месяц весны и пр. Говори так, разделяя на четыре раздела по три". В соответствии со сказанным, устранив прошлое и сделав второй месяц Хор как первый лунный месяц, будешь соответствовать тому, что засеяно на полях Лхасы и пр. Если же не соответствуешь этому, то во время появления льда на земле в одиннадцатый месяц, разворачивается голова посевов и пресекается подобное [появление льда].

В частности, говорят, что "Переведя тексты по черным расчетам (Накци), что переведены на тибетский, развернешь голову к людям из источника китайских расчетов". Существует ли какая враждебность из этого?

Поскольку изменяется направление к весне и лету от дней зимы, то не устанавливается и не отбрасывается изъян противоречия мирских терминов. [Почему?] Поскольку возникает нечто из другого, что отличается от источника подобных текстов.

Если возникает, то из чего? В Сокровищнице сказано: "После девятого дня последнего из двух месяцев лета - ночь увеличивается. На четвертый [день], зимой, становится коротким и отбрасывается во вкусе день". На основании комментариев на суть этого высказывания весна следует последними двуям к первому месяцу осени, поскольку разъясняется что летом и зимой устанавливается два равенства в первый месяц.

Также, если следовать множеству сутра, медицинских текстов и пр., то предстают различные традиции, что является причиной для усталости. [Почему?] Поскольку абсурдным следствием будет пресечение одного другим. Поэтому, проанализировав порядок лет из китайских расчетов, черным гарудой тех, кто сведущ в действительной сути, провозглашается: "Месяц, что отбрасывает дни зимы, устанавливается как Тигр, первый месяц весны. Если есть полнолуние в созвездии Го5, то нет дополнительного месяца и [наступает] день, когда увеличивается Сатурн. В месяц, когда отвращаются дни лета, устанавливается месяц обезьяны, первый месяц осени. Если есть полнолуние в Нрён10, то нет дополнительного месяца. Планета здесь - растущий Марс. Первый месяц весны - Тигр. Средний - Заяц, малый последний - Дракон. Первый месяц лета - Змея. средний - конь, малый последний - овца. Первый месяц осени - обезьяна. Средний - птица. Малый последний - собака. Первый месяц зимы - кабан, средний - крыса, малый последний - бык".

Поскольку соотносится с этим, то постигай таким образом указания на первый месяц Хор6 и месяц Коня1.

 

 

1 В современном Ло-тхо, по лунному Календарю, НГ согласно Калачакра-тантры – 3 л.м. или мес. Лошади.

2 Гьял – санск. Пушья или 12 л.м.

3 Тисо́нг Децэ́н, Трисонг Децен (тиб. ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་, Вайли khri srong lde btsan, кит. 赤松德贊; 742—810) — тридцать восьмой царь (цэнпо) Тибета, правивший в 755—797 гг.

4 Репачен, последний из великих «праведных царей» (убитый в 836 году). 40-й тибетский король Нгадак Три Репачен (Ngadak Tri Repachen) построил первый тибетский монастырь, Самье. Первые тибетцы, семь королевских людей, были рукоположены в буддийские монахи в монастыре Самье. Количество монахов увеличилось после того, как многие санскритские писания были переведены на тибетский язык.

5 Го – санскр. Мригашира или 11 л.м.

6 Чу – санскр. Магха или Хорза (Монгольский месяц) - 1 л.м.

7 Мондре – Гюкар №22 на санскр. Дхаништха.

8 Нуб - Гюкар №18 на санскр. Мула.

9 Миньяг был великим буддийским тангутским царством, также известным как Си Ся (Xixia) на китайском языке. Он простирался от северо-восточной части провинции Амдо на северо-востоке Тибета до Внутренней Монголии, и в нем доминировала традиция Кагью. В 1227 году его завоевал монгольский правитель Чингисхан. Многие люди переселились в юго-восточную тибетскую провинцию Кхам и область своего пребывания также назвали Миньянг. Так как точная дата переселения неизвестна, остаётся неясным, где Кармапы основали монастыри – в первоначальном Миньянге, в Миньянге провинции Кхам или в обоих. Многие люди, переехавшие из Миньянга в Кхам, позже двинулись дальше на юг и осели в Сиккиме. Современные жители Сиккима – это потомки людей из Миньянга, которые вступили в брак с местной народностью лепча. Благодаря влиянию Миньянга, в Сиккиме стала преобладать традиция Карма Кагью, связанная с Цурпху.

10 Нрёнсанскр. Джйештха или 5 л.м.

Подношение светильников девяти планетам. Расчет

     Согласно астрологии, каждый год нашей жизни проходит под влиянием той или иной планеты. Эти расчеты представлены в различных текстах по индийской, китайской, тибетской астрологии. Также такие записи можно встретить в таких сборниках, как "Записки из нефритовой шкатулки". Для чего такие записи могут быть полезны? Чтобы получить защиту планет или уменьшить количество вреда, который данные планеты (или духи планет) могут нам нанести.
     В этой небольшой статье мы не будем углубляться в ритуальную часть (которая очень проста), но будет показано как рассчитать нужный номер планеты, работать с которой нам придется на протяжении года.
     Итак, несколько примечаний в отношении того, что надо учитывать при расчете:
- возраст человека для которого делается расчет;
- расчет несколько различается для мужчин и женщин;
- нумерация планет может быть произвольной. Но должна учитывать используемые вами особенности расчета (планеты должны располагаться по порядку);
- в тексте "Записки. Нефритовая шкатулка" указывается период, начиная с 11 лет. Мы будем использовать нумерацию с первого года жизни;
- планеты повторяются циклически через определенные промежутки времени. Соответственно отсутствует сакральность в определении того, какая планета управляет тем или иным годом.

Расчет

     Собственно расчет строится из определения количества девятилетних циклов и остатков от деления на 9.
     Например возьмем возраст 21 год.
     Количество полных циклов из девяти лет будет равно [21/9] = 2.
     Остаток будет равен 21-2*9=21-18=3.
     Далее, в зависимости от того, для кого делается расчет, используются следующие последовательности.
    Для мужчин порядок следующий: 0 - Юпитер; 1 - Раху; 2 - Сатурн; 3 - Меркурий; 4 - Венера; 5 - Солнце; 6 - Марс; 7 - Кету; 8 - Луна.
    Для женщин: 0 - Меркурий; 1 - Кету; 2 - Марс; 3 - Юпитер; 4 - Луна; 5 - Сатурн; 6 - Раху; 7 - Солнце; 8 - Венера.
    Определив, какая из планет в настоящее время для нас является наиболее актуальной в плане управления периодом возраста, можно переходить к собственно ритуальным действиям. Это могут быть и подношения светильника из сборника "Записки из нефритовой шкатулки". Это могут быть подношения, взятые из текстов по грахаматрике (в Кангьюре (тексты 658 и 659) или например у одного из Кармап (Микьо Дордже)). Ваши расчеты можно сравнить с таблицей, составленной на основании перевода сборника "Записки. Нефритовая шкатулка".

shrI vajra ratiru nAma dharaNi

Заклинание-дхарани славного ваджрного когтя

 

     Воздаю хвалу всем Просветлённым и бодхисаттвам!

     Воздаю хвалу трём Драгоценностям!

 

     Благословенный находился в ваджрной пещере вместе с великим благим собранием бхикшу и бесчисленноым благим собранием держателей ведения, видьядхар.

     Затем Благословенный держателям ведения-видьядхарам:

     - Слушайте, о держатели ведения, видьядхары! Существует славная Ваджраратиру! Она - дочь Сугат. Она - сестра бодхисаттв! Она - мать-жена гневных [божеств]! Она - главная из небесных божеств-дакини! Она - подруга держателей знания, видьядхар! Владычица защитников Учения! Защитница трёх Драгоценностей! Источник всех действительных достижений-сиддхи! Владычица дарующих освобождение всем тиртикам и демонам-мара! Любой держатель ведения, видьядхара, кто памятуя мантру-заклинания Вадржаратиру, будет провозглашать и рецитировать - станут обладать пятнадцатью благими качествами!

     Что это за пятнадцать? Это - где бы ни пребывали или где бы ни рождались - повстречают царя, что защищает учение; родятся в местности, что не подвержено пагубному; постоянно будут встречать благую эпоху; будут дружны постоянно с друзьями добродетели; органы чувств и части тела будут чистыми; будет дисциплинированным в четырех видах поведения; будут пребывать без нарушений нравственной дисциплины и сердечных обязательств; другие не повстречают ваши субстанции подношений или предметы для жизни; постоянно их будут восхвалять и почитать другие люди; станут совершенными драгоценные субстанции и богатство; обретут все желаемые цели; будут охраняться и защищаться защитниками, что хранят учения; постоянно будут встречать добродетельных друзей; услышав учение, будут практиковать и реализовывать. Будут обладать такими пятнадцатью благими качествами.

     Дополнительно, не будут переживать пятнадцать аспектов смерти в неблагоприятных обстоятельствах. Каковы они? Это - не умрут от голода, даже голодая; не умрут, даже будучи пораженными оружием и металлическими крюками; не умрут, будучи побежденными вражеской армией; не будут убиты тиграми или дикими животными; не умрут, будучи сметены водой; не умрут, будучи сжигаемыми огнём; не умрут, даже получив яд; не будут убиты элементами-бхути; не умрут, будучи опьяненными безумием или сумасшествием; не умрут даже от падения гор, деревьев или камней; не умрут из-за внешних проклятий; не умрут от плохих заразных заболеваний; не умрут от самоубийства; не умрут от видения падения головы вниз; не умрут от ниспадения молний; будут пребывать без скандалов и заблуждений и не умрут любых действий-сигналов рук.

Сутра

    Сутра, она же сутта — в древнеиндийской литературе лаконичное и отрывочное высказывание, афоризмы, позднее — своды таких высказываний. В сутрах излагались различные отрасли знания, почти все религиозно-философские учения Древней Индии.
    Язык сутры характеризуется образностью и афористичностью, в сутрах часто используются притчи.
    В буддизме сутры построены в основном в форме диалогов или бесед (обычно Будды, бодхисаттвы или патриарха с учениками), в которых излагались основы учения.
    Свиток сутры иногда используется в культовых изображениях в качестве атрибута божества, бодхисаттвы (например, бодхисаттвы Самантабхадры), являясь символом мудрости. На алтаре символизирует дхарму.

Некоторые из сутр можно найти в Каноне буддизма. В частности в Кангьюре редакции Деге:

1. Кангьюр редакции Деге

 

 

Паритта

 

     Как правило, переводится как "защита" или "защитные меры". Относится к буддийской практике произношения определенных стихов и отрывков из писаний для устранения неблагоприятных условий и неудачи. Данная практика появилась в раннем периоде истории развития буддизма.

Использование


     Рекомендуется декламировать эти короткие сутры для обеспечения защиты от неудач, неблагоприятных условий. Вера является одним из ключевых моментов для достижения результата рецитации.
     Также распространено мнение, что декламация текстов раздела паритта приносит безопасность, мир и благополучение в обществе. При этом сами декламации осуществляются в таких случаях, как открытие нового храма, дома, дарование благословения. Кроме этого декламация осуществляется и в случае появления неблагоприятных событий (смерть человека и пр.).

     Тесты данного раздела можно найти в следующих каталогах на сайте:

1. Паритта (Кангьюр редакции Деге)

 

 

Праджня-парамита

    Праджняпарамита ("запредельная мудрость", "совершенство мудрости") — одна из центральных концепций буддизма Махаяны, принципиально описывающая доктрину дхарм и пустотности (шуньяты), кажущейся реальности и пути бодхисаттв.
    Имя Праджня-парамиты (Премудрости) также носит женщина-бодхисаттва, являющаяся феноменальным воплощением совершенной мудрости.
    Идеи праджняпарамиты присутствуют уже в палийском каноне и Милиндапаньхе, но в эпоху махаяны - во время создания махаянских сутр они получают новое, качественно иное "звучание".

    Сутры праджняпарамиты
    В буддийской традиции существует несколько сутр, в той или иной степени описывающих доктрину совершенной мудрости или совершенной праджни:

    Алмазная сутра (Ваджраччхедика праджняпарамита сутра),
    Сутра Сердца (Праджняпарамита хридая сутра),
    Аштасахасрика-праджняпарамита-сутра («Восьмитысячестишие о совершенстве мудрости»),
    Шатасахасрика-праджняпарамита («Стотысячник о совершенстве мудрости»),
    Панчавимшати-праджняпарамита («Двадцатипятитысячник»),
    частично сохранившаяся Аштадашасахасрика-праджняпарамита («Восемнадцатитысячник»),
    Махапраджняпарамита-сутра («Сутра великой праджняпарамиты», состоящая из 16 сутр) и другие сутры.

    Аштасахасрика-праджняпарамита-сутра, появившаяся в I веке до н. э., являлась первым текстом из серии сутр праджняпарамиты. В дальнейшие два-три столетия появились дополненные варианты Аштасахасрики объёмом в 25 000, 100 000, 500 000 шлок, ничем не отличавшиеся от исходной сутры по содержанию, но включающие в себя дополнительные повествовательные элементы, повторы и описания. После периода дополнений начался период обобщения и резюмирования обширных сутр, в ходе которого появились лаконичные и очень почитаемые в Восточной Азии Алмазная сутра и Сутра сердца Запредельной Премудрости, а также некоторые другие сутры.

    Считается, что автором всех сутр праджняпарамиты является Будда Шакьямуни. Согласно традиции, когда Будда излагал данные сутры, он остался не понятым, поэтому сутры некоторый период времени не были известны. В то же время считается, что бодхисаттвы, которые «незримо присутствовали» во время проповеди, сохранили проповеди Будды, чтобы изложить их тогда, когда придёт нужное время.

     Тесты данного раздела можно найти в следующих каталогах на сайте:

1. Праджня-парамита (Кангьюр редакции Деге)


 

Виная

    Виная («дисциплина, правила») — свод правил и распорядка буддийской монашеской общины (сангхи), зафиксированный в канонических сочинениях.
    В основе винаи лежит система правил пратимокши (санскрит), или патимоккхи (пали). По мере возникновения новых направлений буддизма образовались различные варианты винаи, соответствующие этим направлениям.

    Виная тхеравады принята в Шри-Ланка, Мьянме, Лаосе, Камбодже и Таиланде, состоит из 227 правил для бхиккху (монахов-мужчин) и 311 правил для монахинь.
    Буддисты Китая, частично Японии и Кореи следуют винае школы дхармагуптака с 250 правилами для монахов и 348 для монахинь.
    Буддисты Тибета и частично Японии следуют винае муласарвастивады с 253 правилами для монахов и 354 для монахинь.

    По причине необычайной важности Винаю иносказательно называют «Основой Дхармы».

    Передачи Винаи

    Существуют некоторые разногласия по поводу преемственности в передаче винаи. В «thub pa’i dgongs pa’i rgyan» Чжигмэ Чжуннэ Бэпа сказано, что после разделения на 18 школ многие стали сомневаться в легитимности передачи традиций винаи. Учёные-винаядхары выделили 10 посвящений в монахи:

    Естественные монахи (тиб. rang byung nyid) — Будда, пратьекабудды
    Вступившие в состояние арьи (без изъянов) — Аджания Каундинья, Ашваджита, Бхадрика и другие.
    Посвящение «приходящего монаха» — Яшас
    Принявшие Будду как Учителя — Махакашьяпа
    Порадовавшие Будду правильным ответом — Судатта
    Принявшие 8 заветов-шила — Махапраджпати
    Принявшие монашество через посланника — Дхармадатта
    Через собрание 5 винядхар на благо жителей соседних стран
    Через собрание 10 винаядхар — как в стране Мадхьядэша
    Повторившие формулу Трёх прибежищ.
 

     Тесты данного раздела можно найти в следующих каталогах на сайте:

1. Виная (Кангьюр редакции Деге)