Категории: основные собрания (1.1-30)- 2. Переводы Слова. Кангьюр

Крия-тантра

Номер Наименование Тибетский Санскрит Расположение Состояние
504 Привнесение мантры в лекарства, когда даровано лекарство sman gtong ba'i tshe sman la sngags kyis gdab pa - da 286a6-286a7 Переведен
505 Благородное [учение]. Сокровенное особенное место неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани - Сокровенный Царь 'phags pa nor bu chen po rgyas pa'i gzhal med khang shin tu rab tu gnas pa gsang ba dam pa'i gsang ba'i cho ga zhib mo'i rgyal po zhes bya ba'i gzungs ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī da 286b1-309a6 Не переведен
506 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы, сердце благословения всех Татхагат. Дхарани «Короб тайных реликвий» 'phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyis rlabs kyi snying po gsang ba ring bsrel gyi za ma tog ces bya ba'i gzungs theg pa chen po'i mdo ārya-sarva-tathāgata-adhiṣṭhāna-hṛdaya-guhya-dhātu-karaṇḍa-nāma-dhāraṇī-mahāyāna-sūtra na 1b1-7b3  Не переведен
507 Дхарани ста тысяч украшений сердца просветления byang chub kyi snying po'i rgyan 'bum gyi gzungs bodhi-garbha-laṁkara-lakṣa-dhāraṇī na 7b3-8b6 Переведен
508 Благородное [учение]. Дхарани Расмивималы «Совершенно чистый свет» 'phags pa 'od zer dri ma med pa rnam par dag pa'i 'od ces bya ba'i gzungs ārya-rasmi-vimala-viśuddhe-prabhā-nāma-dhāraṇī na 8b6-18b3 Не переведен
509  Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Двенадцать Просветлённых» 'phags pa sangs rgyas bcu gnyis pa zhes bya ba'i theg pa chen po'i mdo ārya-dvadaśa-buddhakaṁ-nāma-mahāyāna-sūtra na 18b3-22a1 Не переведен
510 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Семь Просветлённых» 'phags pa sangs rgyas bdun pa zhes bya ba'i theg pa chen po'i mdo ārya-sapta-buddhakaṁ-nāma-mahāyāna-sūtra na 22a1-25b7  Не переведен
511 Благородное [учение]. Дхарани - Обладание частями всех Просветлённых 'phags pa sangs rgyas thams cad kyi yan lag dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs ārya-sarva-buddha-aṅgavatī-nāma-dhāraṇī na 26a1-27b1 Не переведен
512

Благородное [учение]. Перечисление учений из Дхарани - Сердце Просветлённого

'phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs kyi chos kyi rnam grangs ārya-buddha-hṛdayaṁ-nāma-dhāraṇī-dhārma-viparyāya na 27b2-29b6 Не переведен
513  Благородное [учение]. Дхарани - Сердце Просветлённого 'phags pa sangs rgyas kyi snying po zhes bya ba'i gzungs ārya-buddha-hṛdayaṁ-nāma-dhāraṇī na 29b6-31a6 Не переведен
514 Благородное [учение]. Дхарани - Строение из цветов 'phags pa me tog brtsegs pa zhes bya ba'i gzungs ārya-puṣpakūṭa-nāma-dhāraṇī na 31a6-33b2 Не переведен
515 Дхарани - благородный Вимала 'phags pa dri ma med pa zhes bya ba'i gzungs ārya-vimala-nāma-dhāraṇī na 33b2-37a5  Не переведен
516 Благородное [учение]. Дхарани - Части сандала 'phags pa tsan dan gyi yan lag ces bya ba'i gzungs ārya-candana-aṅga-nāma-dhāraṇī na 37a5-39a2 Не переведен
517

Дхарани ритуала сердца взаимнозависимого возникновения

'phags pa rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po'i cho ga'i gzungs ārya-pratītya-samutpāda-hṛdaya-vidhi-dhāraṇī na 39a2-41a6 Переведен
518 Сутра Великой Колесницы. Благородное взаимозависимое возникновение 'phags pa rten cing 'brel bar 'byung ba zhes bya ba theg pa chen po'i mdo ārya-pratītya-samutpāda-nāma-mahāyāna-sūtra na 41a6-42a3 Переведен
519 Благородное [учение]. Сердце взаимозависимого возникновения 'phags pa rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po zhes bya ba ārya-pratītya-samutpāda-hṛdaya-nāma na 42a3-42a6 Переведен
520 Благородное [учение]. Дхарани Джнянолки - Полное очищение всех существ 'phags pa ye shes ta la la zhes bya ba'i gzungs 'gro ba thams cad yongs su sbyong ba ārya-jñānolko-nāma-dharaṇī-sarva-gati-pariśodhanī na 42a6-43b4  Не переведен
521 Благородное [учение]. Дхарани - Великий Махиндра 'phags pa sa'i dbang po zhes bya ba'i gzungs ārya-mahā-mahīndra-nāma-dhāraṇī na 43b4-45a1  Не переведен
522 Дхарани - благородный Нишчая 'phags pa gdon mi za ba zhes bya ba'i gzungs - na 45a1-45a6 Переведен
523 Дхарани - Осуществление посредством беспредельных врат 'phags pa sgo mtha' yas pas bsgrub pa zhes bya ba'i gzungs ārya-ananta-mukha-sādhāka-nāma-dhāraṇī na 45a6-54a1 Не переведен
524 Дхарани - Шесть благородных врат 'phags pa sgo drug pa zhes bya ba'i gzungs ārya-ṣaṇ-mukha-nāma-dhāraṇī na 54a1-54b4  Не переведен
525 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Царь описания качеств всех явлений» 'phags pa chos thams cad yon tan bkod pa'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo ārya-sarva-dharma-guṇa-vyūha-rāja-nāma-mahāyāna-sūtra na 54b4-70a7  Не переведен
526 Благородное [учение]. Высшее дхарани — Светильник царя мантры ведения 'phags pa rig sngags kyi rgyal po sgron ma mchog gi gzungs ārya-agra-pradīpa-dhāraṇī-vidyā-rāja na 70b1-73b3 Не переведен
527

Благородное [учение]. Великое заклинание

'phags pa gzungs chen po ārya-mahā-dhāraṇī na 73b3-75b6  Не переведен
528 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы. Совершенство Мудрости — Небольшие записи 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa yi ge nyung ngu zhes bya ba'i theg pa chen po'i mdo ārya-svalpākṣara-prajñā-pāramitā-nāma-mahāyāna-sūtra na 75b6-77a7  Не переведен
529

Благословенная. Сердца Совершенства Мудрости

bcom ldan 'das ma shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i snying po bhagavatī-prajñā-pāramitā-hṛdaya na 77b1-78b3 Не переведен
530 Сто восемь имен Просветлённого, Благословенного вместе с мантрой-дхарани sangs rgyas bcom ldan 'das kyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa buddha-bhagavān-aṣṭaśata-nāma-dhāraṇī na 78b4-82b3  Не переведен
531

Дхарани - Сердце благородного Шакьямуни   

'phags pa sh'akya thub pa'i snying po'i gzungs - na 82b3-82b4 Не переведен
532 Дхарани - Сердце благородного Вайрочаны 'phags pa rnam par snang mdzad kyi snying po zhes bya ba'i gzungs - na 82b4-82b7 Переведен
533

Памятование имени Чандрапрабхи

zla ba'i 'od kyi mtshan rjes su dran pa - na 82b7-83a2 Переведен
534 Памятование о сердце всех Татхагат de bzhin gshegs pa'i spyi'i snying po rjes su dran pa - na 83a2-83a3 Не переведен
535

Памятование об имени Буддха-ратна-ушниши

sangs rgyas rin chen gtsug tor can gyi mtshan rjes su dran pa - na 83a3-83a5 Не переведен
536 Дхарани «Облако подношений» mchod pa'i sprin zhes bya ba'i gzungs pūjā-megha-nāma-dhāraṇī na 83a5-83b3 Переведен
537

Простирания

phyag - na 83b3-83b4 Переведен
538 Гимн-восхваление bstod - na 83b4-83b4 Переведен
539

Благословение подношений   

mchod pa byin gyi rlabs - na 83b4-83b5 Переведен
540  Возникновение облаков подношений mchod pa' sprin 'byung - na 83b5-83b6 Переведен
541

Подношение всем Татхагатам, служение и преклонение головы к стопам

zhabs la phyag - na 83b6-83b7 Переведен
542 Дхарани драгоценный символ   rin po che' brdar - na 83b7-83b7 Переведен
543 Благородное [учение]. Дхарани Падманетра 'phags pa pad ma'i spyan zhes bya ba'i gzungs - na 83b3-83b5 Переведен
544 Дхарани «Сурупа» su r'u pa zhes bya ba'i gzungs или gzugs legs zhes bya ba’I gzungs  surūpa-nāma-dhāraṇī na 83b5-84a3 Переведен
545 Благородное [учение]. Дхарани «Освобождение от восьми великих страхов» 'phags pa 'jigs pa chen po brgyad las sgrol ba zhes bya ba'i gzungs ārya-ṛa*ṭa-mahā-bhaya-tāra-ani-nāma-dhāranī na 84a3-84b3 Переведен
546 Благородное [учение]. Дхарани - Особенное 'phags pa khyad par can zhes bya ba'i gzungs ārya-viśeṣavati-nāma-dhāraṇī na 84b3-87a7 Не переведен
547 Коренная тантра благородного Манджушри 'phags pa 'jam dpal gyi rtsa ba'i rgyud ārya-mañjuśrī-mūla-tantra na 87b1-351a6. Не переведен
548 Великий царь тантры «Достижение [уровня] единственного героя» dpa' bo gcig bu grub pa zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po siddhi-ekavīra-mahā-tantra-rājā-nāma pa 1b1-13a6 Не переведен
549 Дхарани - То, что сказано лично благородным Манджушри 'phags pa 'jam dpal gyi zhal nas gsungs pa zhes bya ba'i gzungs ārya-mañjuśrīsvākhyāto-nāma-dhāraṇī pa 13a6-13b4. Переведен
550 Дхарани «Клятва благородного Манджушри» 'phags pa 'jam dpal gyis dmod btsugs pa zhes bya ba'i gzungs - pa 13b5-14a5 Не переведен
551 Дхарани обязательства Манджушри 'jam dpal gyis dam bcas pa'i gzungs - pa 14a5-14b1  Не переведен
552 Имя благородного Манджушри 'phags pa 'jam dpal gyi mtshan - pa 14b1-14b2 Переведен
553

Дхарани - Увеличение ума и мудрости святым благородным Манджушри

rje btsun 'phags pa 'jam dpal gyi shes rab dang blo 'phel ba zhes bya ba'i gzungs ārya-mañjuśrībhāṭṭārakasya-prajñā-buddhivardhana-nāma-dhāraṇī pa 14b3-14b7. Переведен
554  Дхарани единственного слога Манджушри 'jam dpal gyi yi ge 'bru gcig pa'i gzungs - pa 14b7-15a4 Не переведен
555 Гимн Благословенного для Манджушрикату bcom ldan 'das kyis 'jam dpal rnon po la bstod pa - pa 15a4-15b6 Не переведен
556 Гимн восьми дев для Манджушри-вакьяшвары 'jam dpal ngag gi dbang phyug la bu mo brgyad kyis bstod pa или bu mo brgyad kyis bstod pa - pa 15b6-16a4 Не переведен
557 Благородное [учение]. «Сто восемь имён Совершенства Мудрости» 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba ārya-prajñā-pāramitā-nāma-aṣṭaśatakaṁ pa 16a4-17b4  Не переведен
558 Благородное [учение]. Совершенство мудрости «Каушика» 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kau shi ka zhes bya'o ārya-kauśika-prajñā-pāramitā-nāma pa 17b4-18b7 Не переведен
559

Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Царь писания сутр высшего всепобеждающего Суварнапрабхи»

'phags pa gser 'od dam pa mchog tu rnam par rgyal ba'i mdo sde'i rgyal po theg pa chen po'i mdo tAshinkyinkwangmyautsaishinwangkyin pa 19a1-151a7 Не переведен
560 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Могущественный Царь писания сутр Суварнапрабха» 'phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo ārya-suvarṇṇa-prabhā-sottama-sūtrendra-rāja-nāma-mahāyāna-sūtra pa 151b1-273a7. Не переведен
561 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Суварнапрабха, могущественный царь писания сутр» 'phags pa gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo ārya-suvarṇa-prabhā-sottama-sūtrendra-rāja-nāma-mahāyāna-sūtra pha 1b1-62a7. Не переведен
562 Сутра «Совершенное разрушение в великой пустоте» stong chen mo rab tu 'joms pa zhes bya ba'i mdo или ’phags pa stong chen po rab tu 'joms pa zhes bya ba'i mdo mahā-sahasra-pramardana-nāma-sūtra pha 63b1-87b1 Не переведен
563 Царица мантры ведения, Махамаюри rig sngags kyi rgyal mo rma bya chen mo mahā-māyūrī-vidyā-rājī pha 87b1-117a5 Не переведен
564 Благородное [учение]. Царица мантры ведения «Высшая сущность Маюри» 'phags pa rig sngags kyi rgyal mo rma bya'i yang snying zhes bya ba или  rma bya'i rig pa dang bcas pa ārya-mayūra-vidyā-garbhe-nāma pha 117a5-117b4 Не переведен
565 Благородное [учение]. Царица ведения, великая Пратисара 'phags pa rig pa’i rgyal mo so sor 'brang ba chen mo ārya-mahā-pratisarā-vidyā-rājī pha 117b4-138b5  Не переведен
566 Сутра великого [кладбища] Шитавана bsil ba'i tshal chen po'i mdo mahā-śītavanī-sūtra pha 138b6-150b1 Не переведен
567 Сутра удержания в памяти великой тайной мантры gsang sngags chen po rjes su 'dzin pa'i mdo mahā-mantra-anudhāriṇi-sūtra pha 150b2-156a6 Не переведен
568

Дхарани «Благородная Маричи»

'phags ma 'od zer can zhes bya ba'i gzungs ārya-mārīcī-nāma-dhāraṇī pha 156b1-158b2 Не переведен
569 Царь постижения, возникший из тантры появления иллюзорйной Маричи sgyu ma'i 'od zer can 'byung ba'i rgyud las phyung ba'i rtog pa'i rgyal po zhes bya ba māyā-mārīcī-jāta-tantrād-uddhītraṁ-kalpo-rājā-nāma pha 158b2-186a3 Не переведен
570 Благородное [учение]. Великая царица мантры ведения «Победоносная» 'phags pa rig sngags kyi rgyal mo chen mo rgyal ba can zhes bya ba ārya-jayavatī-nāma-mahā-vidyā-rājā pha 186a3-191b3 Не переведен
571 Благородное [учение]. Дхарани «Победоносное» 'phags pa rgyal ba can zhes bya ba'i gzungs ārya-jayavatī-nāma-dhāraṇī pha 191b4-195a5  Не переведен
572 Благородное [учение]. Дхарани «Дарующее посвящение» 'phags pa dbang bskur ba zhes bya ba'i gzungs ārya-abhiśiñcani-nāma-dhāraṇī pha 195a6-196b4 Не переведен
573 Благородное [учение]. Дхарани «Обладающее украшение» 'phags pa dbyig dang ldan pa zhes bya ba'i gzungs ārya-hiraṇya-vatī-nāma-dhāraṇī pha 196b4-198a6  Не переведен
574

Благородное [учение]. Мантра ведения «Устраняющая яды»

'phags pa dug sel zhes bya ba'i rig sngags ārya-jiguli-nāma-vidyā pha 198a6-199a3. Не переведен
575 Используемое для прочтения. Царица ведения «Благословенная благородная Пратисара» bklags pas 'grub pa bcom 'das ma 'phags ma sor mo can zhes bya ba rig pa'i rgyal mo - pha 199a3-200a2 Не переведен
576 Дхарани - Благородная Мать всех феноменов-явлений 'phags pa chos thams cad kyi yum zhes bya ba'i gzungs или  chos thams cad kyi yum zhes bya ba'i gzungs āryā-sarva-dharma-mātṛkā-nāma-dhāraṇī pha 200a2-200a7 Не переведен
577 Дхарани благородной Чудамани 'phags pa gtsug gi nor bu zhes bya ba'i gzungs ārya-cūḍamaṇi-nāma-dhāraṇī pha 200a7-202a2 Не переведен
578 Благородное [учение]. Мантра-ведения шести слогов 'phags pa yi ge drug pa'i rig sngags ārya-ṣaḍakṣari-vidyā pha 202a3-202b5 Не переведен
579 Дхарани благородного Совершенства Мудрости в Сто тысяч строф 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs или  shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa'i gzungs - pha 202b5-203a1 Переведен
580

 Дхарани благородного Совершенства Мудрости в двадцать пять тысяч [строк]

'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa'i gzungs - pha 203a1-203a3 Переведен
581 Дхарани благородного Совершенства Мудрости в Восемь тысяч [строф] 'phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa'i gzungs - pha 203a3-203a5 Переведен
582 Дхарани поддержания [в памяти] шести Совершенств pha rol tu phyin pa drug gi snying po'i gzungs - pha 203a5-203b1 Переведен
583 Дхарани сердца-сущности шести Совершенств pha rol tu phyin pa drug bzung bar 'gyur ba'u gzungs - pha 203b1-203b5 Переведен
584 Дхарани обретения десяти Совершенств pha rol tu phyin pa bcu thob par 'gyur ba'i gzungs - pha 203b5-203b6   Переведен
585 Дхарани для обретения четырез безмерных tshad med pa bzhi thob par 'gyur ba'i gzungs - pha 203b6-204a1. Переведен
586 Дхарани для запоминания Совершенства Мудрости в восемь тысяч [строк] shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya ba bzung bar 'gyur ba'i gzungs - pha 204a1-204a3. Переведен
587 Дхарани для удержания [в памяти] благородной Аматамсака-сутры 'phags pa phal po che bzung bar 'gyur ba'i gzungs - pha 204a3-204a4 Переведен
588 Сердце благородной Гхангдавьюхи 'phags pa sdong po bkod pa'i snying po - pha 204a5-204a6 Переведен
589

Дхарани для запоминания благородной сутры царя глубокого сосредоточения

'phags pa ting nge 'dzin rgyal po'i mdo bzung bar 'gyur ba'i gzungs   pha 204a6-204b1. Переведен
590 Сердце благородной Махамаюри 'phags pa rma bya chen mo'i snying po - pha 204b1-204b1 Переведен
590 Благородное [учение]. Дхарани для запоминания Махапратисары 'phags pa so sor 'brang ma chen mo bzung bar 'gyur ba'i gzungs - pha 204b1-204b3 Не переведен
592

Благородное [учение]. Дхарани для начитывания всех сутр Шествия на Ланку

'phags pa lang kar gshegs pa mdo thams cad bklags par 'gyur ba'i gzungs - pha 204b3-204b7  Не переведен
593 Благородное [учение]. Обладающая белым зонтом, возникшая из Ушниши всех Татхагат великая царица мантры ведения «отбрасывающая всё несоответствующее» 'phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar mo can zhes bya ba gzhan gyis mi thub ma phyir zlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo ārya-sarva-tathāgatoṣṇīṣa-sitātapatrā-nāma-aparājita-pratyaṁ-gira-mahā-vidyā-rājī pha 205a1-212b6 Не переведен
594 Благородное [учение]. Возникшая из Ушниши всех Татхагат, обладающая белым зонтом [богиня], что не оборима другими, заклинание «Высшее достижение великого отбрасывания» 'phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar mo can gzhan gyis mi thub ma phyir zlog pa chen mo mchog tu grub pa zhes bya ba'i gzungs ārya-tathāgatoṣṇīṣa-sitātapatre-aparājitā-mahā-pratyaṁ-gira-paramasiddhi-nāma-dhāraṇī pha 212b7-219a7 Не переведен
595 Благородное [учение]. Обладающая белым зонтом, возникшая из Ушниши всех Татхагат. Дхарани «Не оборимое другими» 'phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar mo can gzhan gyis mi thub ma zhes bya ba'i gzungs ārya-tathāgatoṣṇīṣa-sitātapatre-aparājitā-nāma-dhāraṇī pha 219a7-224b2 Не переведен
596 Благородное [учение]. Обладающая белым зонтом, возникшая из Ушниши всех Татхагат. заклинание «Не оборимая другими» 'phags pa de bzhin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar mo can gzhan gyis mi thub ma zhes bya ba'i gzungs ārya-tathāgatoṣṇīṣa-sitātapatre-nāma-aparājitā-dhāraṇī pha 224b2-229b7 Не переведен
597 Дхарани «Всепобеждающая Ушниша всех Татхагат» вместе с постижением de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa sarva-tathāgata-uṣṇīṣa-vijaya-nāma-dhāraṇī-kalpaṁ-sahitā pha 230a1-237b4  Не переведен
598 Дхарани «Всепобеждающая Ушниша всех Татхагат» вместе с постижением de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa sarva-tathāgatoṣṇīṣa-vijayā-nāma-dhāraṇī-kalpa-sahitā pha 237b4-242a6 Не переведен
599  Дхарани «Всепобеждающая Ушниша всех Татхагат» вместе с постижением de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa или  'phags pa gtsug tor rnam par rgyal ba'i gzungs rtog pa dang bcas pa sarva-tathāgata-uṣṇīṣa-vijayā-nāma-dhāraṇī-kalpa-sahitā pha 242a6-243b1  Не переведен
600

Благородное [учение]. Полное очищение всех низменных существований. Дхарани «Всепобеждающая Ушниша»

'phags pa ngan 'gro thams cad yongs su sbyong ba gtsug tor rnam par rgyal ba zhes bya ba'i gzungs ārya-sarva-durgati-pariśodhani-uṣṇiṣa-vijaya-nāma-dhāraṇī pha 243b1-248a3. Не переведен
601 Постижение «Дхарани Всепобедающей Ушниши всех Татхагат» de bzhin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor rnam par rgyal ma'i gzungs zhes bya ba'i rtog pa sarva-tathāgatoṣṇīṣa-vijayā-nāma-dhāraṇī-kalpa pha 248a3-250a5. Не переведен
602 Лучи света, входящие во врата со всех сторон. Сердце всех Татхагат как незагрязненное проявление Ушниши и заклинание «Совершенное видение сердечных обязательств» kun nas sgor 'jug pa'i 'od zer gtsug tor dri ma med par snang bar de bzhin gshegs pa thams cad kyi snying po dang dam tshig la rnam par lta ba zhes bya ba'i gzungs samanta-mukha-praveśa-raśmi-vimaloṣīṣa-prabhāsa-sarva-tathāgata-hṛdaya-samaya-vilokate-nāma-dhāraṇī pha 250a5-259b7 Не переведен
603

Дхарани - Ушнишаджвала

gtsug tor 'bar ba zhes bya ba'i gzungs - pha 260a1-260a3 Переведен
604 Дхарани - ступа-реликварий абсолютного осуществления всего, что мыслимо shes pas thams cad mthar phyin par grub pa'i mchod rten zhes bya ba'i gzungs или bi ma la uShṇi Sha’i gzungs sarva-prajñānta-pāramita-siddha-citya-nāma-dhāraṇī pha 260a3-266b4 Не переведен
605

Мантра для установления единственной ступы-реликвария снизу доверху вместе с соответствующими [пояснениями] из всех мыслимых тантр

mchod rten gcig yan chad byed ba man chad gdab pa’i sngags dang bsam pa’I rgyud ni kun kyang ‘dra - pha 266b4-267a3 Не переведен
606 Дхарани «Высшее милосердие» snying rje'i mchog ces bya ba'i gzungs karuṇa-agra-nāma-dhāraṇī pha 267a3-269a3 Не переведен
607 Тайная тантра, постижение Гневного Победоносного khro bo rnam par rgyal ba'i rtog pa gsang ba'i rgyud или  khro bo khams gsum rnam par rgyal ba'i rtog pa'i rgyal po gsang ba'i rgyud krodha-vijaya-kalpa-guhya-tantra pha 269a3-ba 35b7 Не переведен
608 Дхарани благородного Ваджрабхайравы 'phags pa rdo rje 'jigs byed kyi gzungs zhes bya ba или ma rungs pa phyir bzlog ārya-vajrabhairava-dhāraṇī-nāma ba 36a1-37a2 Не переведен
609

Дхарани - благородный Махаданда

'phags pa be con chen po zhes bya ba'i gzungs ārya-mahādaṇḍa-nāma-dhāraṇī ba 37a2-39a4 Не переведен
610 Благородное [учение]. Необоримое другими - Драгоценное ожерелье 'phags pa gzhan gyis mi thub pa rin po che phreng ba zhes bya ba ārya-ratnamāla-nāma-aparājita ba 39a5-40b6 Не переведен
611 Благородное [учение]. Дхарани - Совершенное очищение всего негативного 'phags pa bar du gcod pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs ārya-sarva-antarāyaki-viśodhanī-nāma-dhāraṇī ba 40b7-41b5 Не переведен
612 Благородное [учение]. Дхарани совершенного дарования неустрашимости всем 'phags pa thams cad la mi 'jigs pa rab tu sbyin pa zhes bya ba'i gzungs ārya-sarva-abhayapradā-nāma-dhāraṇī ba 41b6-43a2  Не переведен
613 Царь мантры-ведения благородных орлов-гаруд 'phags pa 'gro lding ba'i rig sngags kyi rgyal po ārya-drāmiḍā-vidyā-rājā ba 43a3-45a2 Не переведен
614 Дхарани из двух строф tshigs su bcad pa gnyis pa'i gzungs gāthā-dvitīya-dhāraṇī ba 45a3-45a7 Переведен
615  Благородное [учение]. Дхарани - военное украшение навершия стяга Победоносных 'phags pa rgyal mtshan gyi rtse mo'i dpung rgyan ces bya ba'i gzungs ārya-dhvaja-agrakeyūra-nāma-dhāraṇī ba 45b1-46b4 Не переведен
616 Благородное [учение]. Дхарани «Богиня Чунда» 'phags pa lha mo bskul byed ma zhes bya ba'i gzungs ārya-cunda-devī-nāma-dhāraṇī ba 46b5-47a7 Не переведен
617 Дхарани благородного Сумукха-бхадры 'phags pa sgo bzang po zhes bya ba'i gzungs ārya-sumukhaṁ-nāma-dhāraṇī ba 47b1-52a5 Не переведен
618

Дхарани «благородный Бахупутра-пратисара»

'phags pa bu mang po rton pa zhes bya ba'i gzungs ārya-bahuputra-pratisara-nāma-dhāraṇī ba 52a5-52b5 Не переведен
619 Благородное [учение]. Дхарани «Семь живых мертвецов» 'phags pa ro langs bdun pa zhes bya ba'i gzungs ārya-sapta-vetāḍaka-nāma-dhāraṇī ba 52b6-56a7  Не переведен
620 Сутра благородной Бхадраратри 'phags pa mtshan mo bzang po zhes bya ba'i mdo ārya-bhadrarātrī-nāma-sūtra ba 56a7-58b3 Не переведен
621 Сутра благородной Оджапратьямгирани
    Санскр.
'phags pa mdangs phyir 'phrog pa zhes bya ba'i mdo ārya-oja-pratyaṁgiraṇi-sūtra ba 58b3-59a6 Не переведен
622 Благородное [учение]. Мантра ведения «Совершенное очищение глаз» 'phags pa mig rnam par sbyong ba zhes bya ba'i rig sngags ārya-cakṣur-viśodhanī-nāma-vidyā-mantra ba 59a6-60b Переведен
623 Благородное [учение]. Сутра осуществляющая полное умиротворение болезней глаз 'phags pa mig nad rab tu zhi bar byed pa'i mdo ārya-akṣi-roga-praśamani-sūtra ba 60b4-61a1.  Не переведен
624 Благородное [учение]. Сутра полного умиротворения геммороя 'phags pa gzhang 'brum rab tu zhi bar byed pa'i mdo ārya-arṣa-praśamani-sūtra ba 61a2-61b7. Не переведен
625 Дхарани, что осуществляет полное умиротворение всех болезней 'phags pa nad thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs ārya-sarva-roga-praśamani-nāma-dhāraṇī ba 62a1-62a7. Не переведен
626

 Благородное [учение]. Дхарани, полностью умиротворяющее все заболевания

'phags pa thams cad nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs - ba 62b1-62b2. Не переведен
627 Дхарани для умиротворения эпидемических заболеваний rims nad zhi ba'i gzungs - ba 62b2-62b3 Переведен
628 Благородное [учение]. Дхарани полного умиротворения эпидемических заболеваний 'phags pa rims nad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs ārya-jvara-praśamani-nāma-dhāraṇī ba 62b3-63a3  Не переведен
629 Дхарани для умиротворения болезни оспы 'brum bu'i nad zhi bar byed pa'i gzungs - ba 63a3-63a4. Переведен
630 «Чтобы не встретился для взгляда» mdangs phyir mi 'phrog pa zhes bya ba - ba 63a4-63a6. Не переведен
631 Благородное [учение]. Великая сутра вхождения в град Вайшали 'phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo chen po или   'phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo ārya-vaiśālī-praveśa-mahāyāna-sūtra ba 63a6-67a2. Не переведен
632 Благородное [учение]. Сутра «Полное разрушение диких варваров» 'phags pa mi rgod rnam par 'joms pa zhes bya ba'i mdo ārya-caura-vidhvaṁsana-nāma-dhāraṇī ba 67a2-67b3. Не переведен
633

Благородное [учение]. Мантра-заклинание, устраняющая все препятствия

'phags pa bar du gcod pa thams cad sel ba'i gzungs sngags ārya-sarva-antara-saṁgrāsa-dhāraṇī-mantra ba 67b4-68a2. Не переведен
634 Благородное [учение]. Дхарани «Ачала» 'phags pa mi g.yo ba zhes bya ba'i gzungs ārya-acala-nāma-dhāraṇī ba 68a3-80b7. Не переведен
635 Благородное [учение]. Сжатая тантра, постижение Ваджрного Гневного Царя 'phags pa rdo rje khro bo'i rgyal po'i rtog pa bsdus pa'i rgyud ces bya ba ārya-vajrakrodha-rāja-kalpa-lagsu-tantra-nāma ba 81a1-102b7. Не переведен
636 Благородное [учение]. Дхарани Канакавати 'phags pa gser can zhes bya ba'i gzungs ārya-kanakavati-nāma-dhāraṇī ba 103a1-105a2. Не переведен
637

 Благородное [учение]. Сто восемь имен Авалокитешвары вместе с мантрой-заклинанием

'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa или bcom ldan ‘das bla ma 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa ārya-avalokiteśvara-aṣtottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra-sahita ba 105a3-107a7. Не переведен
638 Благородное [учение]. Сто восемь имен Майтрейи вместе с мантрой-заклинанием 'phags pa byams pa'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa ārya-maitri-nāma-aṣṭottara-śataka-dhāraṇī-mantra-sahita ba 107a7-109 a5. Не переведен
639

Благородное [учение]. Сто восемь имен Акашагарбхи вместе с мантрой-заклинанием

'phags pa nam mkha'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa ārya-kha-garbha-aṣṭottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra 109a5-112a4. Не переведен
640 Благородное [учение]. Сто восемь имен Самантабхадры вместе с мантрой-заклинанием 'phags pa kun tu bzang po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa ārya-samantabhadra-aṣṭottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra-sahita 112a4-116a2. Не переведен
641

Благородное [учение]. Сто восемь имен Ваджрапани вместе с мантрой-заклинанием

'phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa ārya-vajrapāṇi-aṣṭottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra-sahita ba 116a2-118b5. Не переведен
642 Благородное [учение]. Сто восемь имен Манджушри вместе с мантрой-заклинанием 'phags pa 'jam dpal gzhon nur gyur ba'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa или 'phags pa 'jam dpal gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa ārya-mañjuśrī-kumārabhūta-aṣṭottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra-sahita ba 118b5-122a1. Не переведен
643

Благородное [учение]. Сто восемь имен Сарва-ниварана-вишкамбина вместе с мантрой-заклинанием

'phags pa sgrib pa thams cad rnam par sel ba'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa или  byang chub sems dpa’ chen po sgrib pa thams cad rnam par sel ba'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas pa ārya-sarva-nivaraṇa-viskaṁbhinī-nāma-aṣṭottara-śataka-dhāraṇī-mantra-sahita ba 122a2-124a4. Не переведен
644 Благородное [учение]. Сто восемь имен Кшитигарбхи вместе с мантрой-заклинанием 'phags pa sa'i snying po'i mtshan brgya rtsa brgyad pa gzungs sngags dang bcas ārya-kṣiti-garbha-aṣṭottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra-sahita ba 124a5-126a5. Не переведен
645 Благородное [учение]. «Сто восемь имен Манджушри» 'phags pa 'jam dpal gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba ārya-mañjuśrī-nāma-aṣṭa-śataka ba 126a6-127b2. Не переведен
646 Благородное [учение]. Дхарани - Обещанное Майтрейей 'phags pa byams pas dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs ārya-maitri-pratijñā-nāma-dhāraṇī ba 127b2-128a3. Не переведен
647 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Восемь мандал» 'phags pa dkyil 'khor brgyad pa zhes bya ba'i theg pa chen po'i mdo ārya-aṣṭa-maṇḍalaka-nāma-mahāyāna-sūtra ba 128a3-129a2. Не переведен
648 Дхарани «Возникновение нектара-амриты» bdud rtsi 'byung ba zhes bya ba'i gzungs amṛta-bhava-nāma-dhāraṇī ba 129a3-129b7. Не переведен
649

Дхарани «Осуществление защиты в полыхающем пламени [исходящем] из рта голодного духа» 

yi dags kha nas me 'bar ba la skyabs mdzad pa zhes bya ba'i gzungs preta-mukha-agni-jvāla-yaśara-kāra-nāma-dhāraṇī ba 130a1-132b2. Не переведен
650 Полыхающий лик девы претов. Ритуал торма дыхания yi dags mo kha 'bar ma dbugs dbyung ba'i gtor ma'i cho ga - ba 132b2-134a5. Не переведен
651 Дхарани постижения  прет с тонким горлом 'jur 'gegs shes bya ba'i gzungs - ba 134a6-136a7. Не переведен
652 Сердце метеора изначальной мудрости ye shes skar mda'i snying po - ba 136a7-136b4. Не переведен
653 Дхарани «Зарождение мудрости» shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs prajñā-vardhanī-nāma-dhāraṇī ba 136b4-136b7. Не переведен
654 Дхарани чтобы воспринять услышанное thos pa 'dzin pa'i gzungs - ba 136b7-137a2. Не переведен
655  Дхарани благородного Джинагуру 'phags pa rgyal ba'i bla ma'i gzungs - ba 137a2-137a5. Переведен
656 Великая сутра «Сутра великого собрания» mdo chen po 'dus pa chen po'i mdo zhes bya ba mahā-samāja-sūtra-nāma-mahā-sūtra ba 137a5-146a1. Не переведен
657

Благородное [учение]. Дхарани Дхармасагара

'phags pa chos kyi rgya mtsho zhes bya ba'i gzungs ārya-dharma-sāgara-nāma-dhāraṇī ba 146a1-149a2. Не переведен
658  Благородное [учение]. Дхарани, устраняющее негативное 'phags pa bgegs sel ba'i gzungs ārya-vighna-vināyaka-dhāraṇī ba 149a2-149b1.  Не переведен
659

Благородное [учение]. Великая сутра «Сутра соответствия того что движется повсеместно и того, что не движется повсеместно»

mdo chen po kun tu rgyu ba dang kun tu rgyu ba ma yin pa dang mthun pa'i mdo zhes bya ba āṭānāṭīyama-sūtra-nāma-mahā-sūtra ba 149b2-162b7. Не переведен
660 Благородное [учение]. Большое облако 'phags pa sprin chen po ārya-mahā-megha ba 163a1-175b2. Не переведен
661 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы . Глава мандалы ветра из [сутры] Великого облака «Сердце всех нагов» 'phags pa sprin chen po rlung gi dkyil 'khor gyi le'u klu thams cad kyi snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo ārya-mahāmegha-vāta-maṇḍala-sarva-nāga-hṛdayaṁ-nāma-mahāyāna-sūtra. ba 175b3-180a4. Не переведен
662 Благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви» 'phags pa klu'i rgyal po gzi can gyis zhus pa zhes bya ba'i gzungs ārya-tapasvi-nāga-rāja-paripṛcchā-nāma-dhāraṇī ba 180a4-180b4. Не переведен
663 Дхарани благородной Грахаматрки матери планет-граха 'phags ma gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs ārya-graha-mātṛkā-nāma-dhāraṇī ba 180b5-183b4. Переведен
664

Дхарани Грахаматрки матери планет-граха

gza' rnams kyi yum zhes bya ba'i gzungs graha-mātṛkā-nāma-dhāraṇī ba 183b5-186a5. Переведен
665 Благородное [учение]. Дхарани "Поток богатства" 'phags pa nor gyi rgyun ces bya ba'i gzungs ārya-vasudhārā-nāma-dhāraṇī ba 186a5-190a3. Переведен
666 Постижение благословенной Васудхары bcom ldan 'das ma nor rgyun ma'i rtog pa - ba 190a3-191a2. Переведен.
667 Постижение заклинания благословенной Васудхары bcom ldan 'das ma nor rgyun ma'i gzungs kyi rtog pa - ba 191a2-192b4. Не переведен
668 Благородное [учение]. Сердце Ганапати 'phags pa tshogs kyi bdag po'i snying po ārya-gaṇapati-hṛdaya ba 192b4-193a6. Переведен
669  «Тантра великого Ганапати» tshogs kyi bdag po chen po'i rgyud ces bya ba mahā-ganapati-tantra-nāma ba 193a7-199a5. Не переведен
670 Тантра славного Махакалы dpal nag po chen po'i rgyud śrī-mahākāla-tantra ba 199a6-201b3. Не переведен
671 Дхарани «Славный Махакала» dpal mgon po nag po zhes bya ba'i gzungs śrī-mahākāla-nāma-dhāraṇī ba 201b3-202a3. Переведен
672  Дхарани благородного Махакалы - Освобождающее от всех заразных заболеваний 'phags pa nag po chen po'i gzungs rims nad thams cad las thar bar byed pa - ba 202a3-202a7. Переведен
673 Дхарани богини Махакали lha mo nag mo chen mo'i gzungs devī-mahākālī-nāma-dhāraṇī ba 202b1-202b6. Переведен
674

Царская тантра. Гимн-восхваление славной богини Кали

dpal lha mo nag mo'i bstod pa rgyal po'i rgyud или  bstod pa rgyal po'i rgyud śrī-devī-kāli-prama-rāja-tantra-kāli ba 202b6-209b5.  Не переведен
675

Сто восемь имён славной богини Кали

dpal lha mo nag mo'i mtshan brgya rtsa brgyad pa или dpal lha mo nag mo'i mtshan brgya rtsa brgyad pa yon tan dang bcas pa śrī-devī-kālī-nāma-aṣṭaśataka ba 209b5-211a6. Не переведен
676 Гимн-восхваление владыки богов Индры lha'i dbang po brgya byin gyis bstod pa - ba 211a6-211b2.  Не переведен
677 Благородное [Учение]. Сутра Великой Колесницы «Беспредельная жизнь и изначальная мудрость» 'phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo ārya-aparimita-ayurjñāna-nāma-mahāyāna-sūtra ba 211b2-216a7. Не переведен
678 Благородное [Учение]. Сутра Великой Колесницы «Беспредельная жизнь и изначальная мудрость» 'phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo или  'phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i gzungs ārya-aparimita-ayurjñāna-nāma-mahāyāna-sūtra ba 216a7-220b5 Не переведен
679

Благородное [учение]. Дхарани «Сердце беспредельной жизни и мудрости»

'phags pa tshe dang ye shes dpag tu med pa'i snying po zhes bya ba'i gzungs ārya-aparimita-ayurjñāna-hṛdaya-nāma-dhāraṇī ba 220b5-222b1. Не переведен
680  Дхарани-мантра благословенного Амитабхи bcom ldan 'das snang ba mtha' yas kyi gzungs sngags или bcom ldan 'das snang ba mtha' yas kyi gzungs bhagavān-amitābha-dhāraṇī-mantra ba 222b1-222b6. Переведен
681 Памятование об Амитабхе snang ba mtha' yas rjes su dran pa - ba 222b6-223a1. Переведен
682 Благородное [учение]. Дхарани - Бескрайнее провозглашение качеств 'phags pa yon tan bsngags pa dpag tu med pa zhes bya ba'i gzungs ārya-aparimita-guṇā-anuśansa-nāma-dhāraṇī ba 223a1-223a5. Переведен
683 Сердце, что обладает счастьем bde ldan gyi snying po - ba 223a5-223a7. Переведен
684 Царь коренной тантры благородного Авалокитешвары «Лотосовая сеть» 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi rtsa ba'i rgyud kyi rgyal po pad ma dra ba zhes bya ba ārya-avalokiteśvara-padmajāla-māla-tantra-rāja-nāma ba 224b1-278a7. Не переведен
685 Сутра Великой Колесницы - Сердце благородного Амогхапаши 'phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba theg pa chen po'i mdo ārya-amoghapāśa-hṛdaya-nāma-mahāyāna-sūtra ba 278b1-284a7 Не переведен
686

Благородное [учение]. Дхарани «Сердце Амогхапаши»

'phags pa don yod zhags pa'i snying po zhes bya ba gzungs ārya-amoghapāśa-hṛdayaṁ-mahāyāna-nāma-dharani ba 284a7-287b7. Не переведен
687 Благородное [учение]. Царь детального [описания] ритуалов Амогхапаши 'phags pa don yod pa'i zhags pa'i cho ga zhib mo'i rgyal po ārya-amoghapāśa-kalpa-rājā ma 1b1-316a6. Не переведен
688 Дхарани полного осуществления шести Совершенств благородного Амогхапаши 'phags pa don yod zhags pa'i pha rol tu phyin pa drug yongs su rdzogs par byed pa zhes bya ba'i gzungs ārya-amoghapāśa-pāramitā-ṣaṭpari-pūrakā-nāma-dhāraṇī tsa 58a1-59b3. Не переведен
689 Заклинение десяти уровней sa bcu pa'i gzungs или sa bcu pa'i gzungs phan yon dang rtog pa daśa-bhūmi-dhāraṇī tsa 59b3-62a3. Не переведен
690 Благородное [учение]. «Ритуал царя постижения Амогхапаши» 'phags pa don yod zhags pa'i rtog pa'i rgyal po'i cho ga zhes bya ba или 'phags pa don yod zhags pa'i rtog pa' rgyal po'i cho ga las phyung ba ārya-amoghapāśa-kalpa-rāja-vidhi-nāma tsa 62a3-66a1. Не переведен
691 Детальный ритуал бодхисаттвы, благородного владыки Авалокитешвары, обладающего тысячью рук и без тысячи рук byang chub sems dpa' 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug lag pa stong dang min stong dang ldan pa'i cho ga zhib mo или byang chub sems dpa' 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug lag pa stong dang min stong dang ldan pa'i cho ga zhib mo - tsa 66a1-94a7. Не переведен
692 Благородное [учение]. Дхарани - Всесовершенный в обширности сострадательный ум, что невозможно разрушить, бодхисаттвы Авалокитешвары, что обладает тысячью руками 'phags pa byang chub sems dpa' spyan ras gzigs dbang phyug phyag stong spyan stong dang ldan pa thogs pa mi mnga' ba'i thugs rje chen po'i sems rgya cher yongs su rdzogs pa zhes bya ba'i gzungs - tsa 94a1-129b6. Не переведен
693 Благородное [учение]. Дхарани - Сердце неразрушимого колеса исполнения желаний, сокровенной сокровищницы Авалокитешвары 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gsang ba'i mdzod thogs pa med pa'i yid bzhin gyi 'khor lo'i snying po zhes bya ba'i gzungs - tsa 129b7-137a7.  Не переведен
694 Благородное [учение]. Дхарани - Одиннацатиликий Авалокитешвара 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug zhal bcu gcig pa zhes ba'i gzungs ārya-avalokiteśvara-ekadaśa-mukha-nāma-dhāraṇī tsa 137b1-139b1 Не переведен
695 Благородное [учение]. Дхарани «Сердце мантры-ведения Одиннадцатиликого» 'phags pa zhal bcu gcig pa'i rig sngags kyi snying po zhes bya ba'i gzungs ārya-mukha-daśaika-vidyā-mantra-hṛdaya-nāma-dhāraṇī tsa 139b1-147a7. Не переведен
696 Сердце благородного Авалокитешвары 'phags pa spyan ras gzigs kyi snying po - tsa 147b1-147b3. Переведен
697 Благородное [учение]. Дхарани Авалокитешвары 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi gzungs zhes bya ba ārya-avalokiteśvara-nāma-dhāraṇī tsa 147b3-148a2. Не переведен
698

Дхарани благородного Нилакантхи

'phags pa n'i la kanTHa zhes bya ba'i gzungs ārya-nīlakaṇṭha-nāma-dhāraṇī tsa 148a3-149a7.  Переведен
699 Благородное [учение]. Дхарани «Милосердие без задержки» 'phags pa snying rjes mi bshol ba zhes bya ba'i gzungs или 'phags pa spyan ras gzigs kyi dbang po thugs rje chen po snying rjes mi bshol ba zhes bya ba'i gzungs ārya-kāruṇa-anvilaṁ-nāma-dhāraṇī tsa 149b1-150a5. Не переведен
700 Благородное [учение]. Дхарани Самантабхадры 'phags pa kun tu bzang po zhes bya ba'i gzungs ārya-samantabhadra-nāma-dhāraṇī tsa 150a5-152b1. Не переведен
701          
702          
703          
704          
705          
706          
707          
708          
709

702.    Постижение владыки мироздания, Локешвары
    Санскр. lokeśvara-kalpa
    Тиб. 'jig rten dbang phyug gi rtog pa
    Текст переводили – индийский наставник Джамбхала и тибетский переводчик монах Бари. Расположение - tsa 152b1-157b2.
    Не переведен

703.    Тантра «Лотосовая диадема»
    Санскр. padma-mukuṭa-tantra-nāma
    Тиб. padma cod pan zhes bya ba'i rgyud
    Текст состоит из одиннадцати глав. Содержание по главам: 1) обзор или введение 2) мантра 3) достижение посредством ритуала 4) круг-мандала 5) осуществление огненных деяний 6) всецелая защита от всех страхов 7) полагание на ритуальные принадлежности и сердечные обязательства 8) осуществление полного умиротворения ядов 9) защитный круг 10) защита от града 11) одиннадцатая глава. Текст переводили и выверяли – индийский наставник мудрец Дхармашримитра, тибетский переводчик Чхёкьи Зангпо. Расположение - tsa 157b2-164b3.
    Не переведен

704.    «Тантра львиного рыка»
    Санскр. siṁhanāda-tantra-nāma
    Тиб. seng ge sgra'i rgyud ces bya ba
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник мудрец Праджнякара и тибетский переводчик Гёкхугпа хЛеце. Расположение - tsa 164b4-165b5.
    Не переведен

705.    Благородное [учение]. Дхарани львиного рыка владыки Авалокитешвары
    Санскр. ārya-avalokiteśvarāya-siṁhanāda-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug seng ge sgra'i gzungs zhes bya ba
    Текст переводили и выверяли – святая Ваджрасатви, что обрела достижения у корня самовозникшей ступы, что известна в Кашмире, и переводчик знакто грамматики Гар Шелаб Джунгне. Расположение - tsa 165b5-171a5.
    Не переведен

706.    Дхарани львиного рыка
    Санскр. отсутствует
    Тиб. seng ge sgra'i gzungs
    Текст переводили – индийский наставник Нгагги Вангчхуг и Логкья Шерабцег. Расположение - tsa 171a5-171b1.
    Не переведен

707.    Благородное [учение]. Сто восемь имен Авалокитешвары
    Санскр. ārya-avalokiteśvara-syanāma-aṣṭa-śatakaṁ
    Тиб. 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa rgyad pa
    Переводчики не указаны. Расположение - tsa 171b1-173a5.
    Не переведен

708.    Благородное [учение]. Сто восемь имён владыки Авалокитешвары
    Санскр. ārya-avolokiteśvarasya-nāma-aṣṭa-śataka
    Тиб. 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi mtshan brgya rtsa brgyad pa rgyal ba thams cad kyi ring srel gyi za ma tog ces bya ba или «Благородное [учение]. Сто восемь имён владыки Авалокитешвары «Короб реликтов всех победосновных»». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 173a6-175a1.
    Не переведен

709.    Благородное [учение]. Дхарани «Приятный вид тела»
    Санскр. ārya-rucira-aṅga-yaṣṭhi-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa lus kyi dbyibs mdzes pa zhes bya ba'i gzungs
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Праджняварма и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - tsa 175a1-176b1.
    Не переведен

710.    Благородное [учение]. Апараджита, что дарует неустрашимость
    Санскр. ārya-abhaya-pradā-nāma-aparājita
    Тиб. 'phags pa gzhan gyis mi thub pa mi 'jigs pa sbyin pa zhes bya ba
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Праджня-варма и переводчик-корректор Бенде Йешед и другие. Расположение - tsa 176b1-177b6.
    Не переведен

       
710          
711          
712          
713          
714          
715          
716          
717          
718          
719          
720          
721          
722

711.    Великое знание Апараджиты
    Санскр. отсутствует
    Тиб. gzhan gyis mi thub pa'i rig pa chen mo
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «gzhan gyis mi thub pa'i rig pa chen mo». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 177b6-178a1.
    Переведен

712.     Дхарани об изменении тысячи
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «stong 'gyur zhes bya ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 178a1-178a7.
    Переведен

713.    Постижение сотни строф
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sha lo ka brgya lobs pa». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 178a7-178b2.
    Не переведен

714.    Постижение сотни строф
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «shu lo ka brgya lobs pa». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 178b2-178b4.
    Не переведен

715.    Дхарани постижение тысячи строф
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sha lo ka stong lobs pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 178b4-178b6.
    Не переведен

716.    Дхарани постижение тысячи строф
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sha lo ka stong lobs pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 178b6-179a2.
    Не переведен

717.    Дхарани постижение тысячи строф
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sha lo ka stong lobs pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 179a2-179a5.
    Не переведен

718.    Дхарани постижение тысячи строф
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sha lo ka sum stong lobs pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 179a5-179a7.
    Не переведен

719.    Дхарани хорошей памяти
    Санскр. отсутствует
    Тиб. mi brjed pa'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - tsa 179b1-179b2.
    Переведен

720.    Дхарани «Порождение мудрости»
    Санскр. prajñā-vardhanī-nāma-dhāraṇī
    Тиб. shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs
    Расположение - tsa 179b2-180a1.
    Не переведен

721.    Дхарани «Порождение мудрости»
    Санскр. prajñā-vardhanī-nāma-dhāraṇī
    Тиб. shes rab skyed pa zhes bya ba'i gzungs
    Расположение - tsa 180a2-180a4.
    Не переведен

722.    Дхарани чтобы воспринять услышанное
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста указано только в колофоне и имеет следующий вид: «thos pa 'dzin pa'i gzungs». Расположение - tsa 180a4-180a7.
    Не переведен

723.    Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Благословение всех Татхагат. Повсеместная демонстрация и описание страны Просветленного и взирание на существ»
    Санскр. ārya-sarva-tathāgata-abhiṣṭhāna-satvā-lokena-buddha-kṣetra-nirdeśana-vyuha-nāma-mahāyāna-sūtra
    Тиб. 'phags pa de bzhin gshegs pa thams cad kyi byin gyi rlabs sems can la gzigs shing sangs rgyas kyi zhing gi bkod pa kun tu ston pa zhes bya ba theg pa chen po'i mdo
    Расположение - tsa 180a7-199b7.
    Не переведен

       
723          
724          
725          
726          
727          
728          
729          
730          
731          
732          
733          
734          
735          
736          
737          
738          
739          
740          
741          
742          
743          
744          
745          
746          
747          
748          
749          
750 724.    Благородное [учение]. Молитва-благопожелание, возникшая из постижения драгоценности исполнения помыслов, Авалокитешвары

    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba
    Текст также имеет и другое название: sngags snying bzhi ‘byung ba dang smon lam dang tshigs su bcad pa dang sngags su bcas pa или «Возникновение четырех сердец мантры, молитва-благопожелание, стофы и мантра». Переводчики не указаны. Расположение - tsa 200a1-201b3.
    Не переведен

725.    Благородное [учение]. Дхарани великосострадающего владыки Авалокитешвары, вместе с краткими благом и пользой
    Санскр. mahā-kāruṇika-nāma-ārya-avalokiteśvara-dhāraṇī-anuśaṁ-sasahita-sūtra-atasaṁgṛhita
    Тиб. 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug thugs rje chen po'i gzungs phan yon mdor bsdus pa zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug thugs rje chen po'i gzungs phan yon dang bcas pa zhes bya ba mdo las btus pa или «Взятые из сутр «заклинание великосострадающего благородного Авалокитешвары вместе с пользой». Текст переводил – монах Шакья Йеше. Расположение - tsa 201b3-204a7.
    Не переведен

726.    «Коренное постижение благословенной и благородной Тары-Освободительницы», возникшее из бесчисленных глав магического проявления маха-бодхисаттвы, великого постижения Урдхаваджаты
    Санскр. ūrdhvajaṭā-mahā-kalpa-mahā-bodhisattva-vikurvaṇa-paṭala-visarā-bhagavatī-ārya-tārā-mūla-kalpa- nāma
    Тиб. ral pa gyen brdzes kyi rtog pa chen po byang chub sems dpa' chen po'i rnam par 'phrul pa le'u rab 'byams las bcom ldan 'das ma 'phags ma sgrol ma'i rtsa ba'i rtog pa zhes bya ba
    Расположение - tsa 205b1-tsha 200a7.
    Не переведен

727.    Благородное [учение]. Дхарани «Мать Авалокитешвары»
    Санскр. ārya-avalokiteśvara-mātā-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gi yum zhes bya ba'i gzungs
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра, Данашила и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - tsha 200b1-202a1.
    Не переведен

728.    Мать всех Татхагат, Тара-Освободительница. Тантра «Возникновение разнообразных деяний»
    Санскр. sarva-tathāgata-mātarni-tāra-viśvakarma-bhava-tantra-nāma
    Тиб. de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum sgrol ma las sna tshogs 'byung ba zhes bya ba'i rgyud
    bcom ldan ‘das ma sgrol ma’i rgyud las sna tshogs bstan pa zhes bya ba или «тантра багословенной Тары-Освободительницы. «Разнообразные деяния»». Текст переводили – индийский наставник Дхарма-шри-митра и тибетский переводчик Чхёкьи Зангпо. Расположение - tsha 202a1-217a2.
    Не переведен

729.    Сто восемь имен святой благородной Тары-Освободительницы
    Санскр. ārya-tārā-bhaṭṭārika-nāma-aṣṭaśataka
    Тиб. rje btsun ma 'phags ma sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: rje btsun ma 'phags ma sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug gis gsungs pa или «Сто восемь имён святой благородной Тары-Освободительницы, провозглашенные благородным Авалокитешварой». Переводчики не указаны. Расположение - tsha 217a2-219a6.
    Не переведен

730.    Сто восемь имен богини Тары
    Санскр. tāra-devī-nāma-aṣṭa-śatakana
    Тиб. lha mo sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: sgrol ma’i mchog ces bya ba’i gzungs te lha mo sgrol ma'i mtshan brgya rtsa brgyad pa или «Дхарани «Высшая из Тар», сто восемь имен богини Тары». Переводчики не указаны. Расположение - tsha 219a6-222a6.
    Не переведен

731.    Дхарани благородной Тары-Освободительницы
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags ma sgrol ma'i gzungs
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «'phags ma sgrol ma'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - tsha 222a6-222a7.
    Переведен

732.    Дхарани «Собственные обязательства благородной Тары-Освободительницы»
    Санскр. ārya-tārā-sva-pratijcā-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags ma sgrol ma rang gis dam bcas pa zhes bya ba'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - tsha 222a7-222b5.
    Не переведен

733.    Благородная тара-Освободительница. Сутра защиты от восьми страхов
    Санскр. ārya-tāra-aṣṭa-ghoretā-sūtra
    Тиб. 'phags ma sgrol ma 'jigs pa brgyad las skyob pa'i mdo
    Текст также имеет и другое название: rje btsun sgrol ma 'jigs pa brgyad las skyob pa'i mdo или «Святая тара-Освободительница. Сутра защиты от восьми страхов». Переводчики не указаны. Расположение tsha - 222b5-224b1.
    Не переведен

734.    Благородное [учение]. Дхарани Яшовати
    Санскр. ārya-yaśovatī-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa grags ldan ma'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - tsha 224b1-225a3.
    Не переведен

735.    Благородное [учение]. Дхарани Авалокитешвары и Хаягривы
    Санскр. ārya-avalokiteśvara-hayagrīva-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug ha ya gr'i ba'i gzungs
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug ha ya gr'i ba zhes bya ba’i gzungs или «Благородное [учение]. Дхарани «Авалокитешвара и Хаягрива»». Переводчики не указаны. Расположение - tsha 225a3-225b6.
    Не переведен

736.    Благородное [учение].  «Виджаявати, что отбрасывает всё»
    Санскр. ārya-vijayavatī-nāma-pratyaṅgirā
    Тиб. phyir zlog pa 'phags pa rnam par rgyal ba can zhes bya ba
    Переводчики не указаны. Расположение - tsha 225b7-227a7.
    Не переведен

737.    Благородное [учение]. Сутра Варнашавари
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa barNA sha ba ri'i mdo
    Переводчики не указаны. Расположение - tsha 227a7-228a7.
    Не переведен

738.    Благородное [учение]. Дхарани «Парнашавари»
    Санскр. ārya-parṇaśavari-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa ri khrod lo ma gyon ma zhes bya ba'i gzungs
    Текст также имеет и другое название: 'phags ma ri khrod ma lo ma gyon ma’i gzungs или «Благородное [учение]. Дхарани Парнашавари». Переводчики не указаны. Расположение - tsha 228b1-229a3.
    Не переведен

739.    Благородное [учение]. Отбрасывание «Обладающее могуществом»
    Санскр. ārya-balavatī-nāma-pratyaṅgirā
    Тиб. 'phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa phyir zlog pa stobs can zhes bya ba’i gzungs или «Благородное [учение]. Отбрасывание «Обладающее могуществом»». Переводчики не указаны. Расположение - tsha 229a4-229b4.
    Не переведен

740.    Гимн-восхваление славной богини Сарасвати
    Санскр. отсутствует
    Тиб. dpal lha mo sgra dbyangs la bstod pa
    Переводчики не указаны. Расположение - tsha 229b4-230a7.

    Не переведен

741.    Предсказание благословенной великое богине Шри
    Санскр. ārya-śrī-mahā-devī-vyākaraṇa
    Тиб. 'phags ma lha mo chen mo dpal lung bstan pa
    Переводчики не указаны. Расположение - tsha 230a7-234b2.
    Не переведен

742.    Благородное [учение]. Сутра великой славной [Лакшми]
    Санскр. ārya-mahā-lakśmi-sūtra
    Тиб. 'phags pa dpal chen mo'i mdo
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - tsha 234b2-235a3.
    Не переведен

743.    Двенадцать имён славной богини
    Санскр. отсутствует
    Тиб. dpal gyi lha mo'i mtshan bcu gnyis pa
    Текст также имеет и другое название: dpal gyi lha mo chen mo'i mtshan bcu gnyis pa или «Двенадцать имён славной великой богини». Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - tsha 235a4-235b5.
    Не переведен

744.    Мантра ведения для обретения высшего
    Санскр. agra-vidyā-mantra
    Тиб. mchog thob pa'i rig sngags
    Текст также имеет и другое название: ’phags pa mchog thob pa zhes bya ba или «Благородное [учение]. Обретение высшего». Переводчики не указаны. Расположение - tsha 235b5-236a3.
    Переведен

745.    Благородное [учение]. Дхарани «Полное очищение всеё завесы деяний»
    Санскр. ārya-sarva-karma-avaraṇa-viśodhanī-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa las kyi sgrib pa thams cad rnam par sbyong ba zhes bya ba'i gzungs
    Переводчик не указаны. Расположение - tsha 236a3-236b7.
    Не переведен

746.    Благородное [учение]. «Ваджрное подземелье. Царь тантры»
    Санскр. ārya-vajrapātāla-nāma-tantra-rājā
    Тиб. ‘phags pa rdo rje sa 'og gi rgyud kyi rgyal po zhes bya ba
     'phags pa rdo rje sa 'og ces bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po или «Благородное [учение] Великий царь тантры «Ваджрное подземелье»». Текст переводили в месте отшелничества школы Сакья – индийский наставник Сугата-Шри и переводчик Кюнга Гьялцхен Палзангпо. Расположение - tsha 237a1-266a7.
    Не переведен

747.    Благородное [учение]. Великий царь тантр Ваджрапани «Ваджрное подземелье»
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «'phags pa phyag na rdo rje'i rgyud kyi rgyal po chen po rdo rje sa 'og ces bya ba». Текст переводили в месте отшельничества школы Сакья - индийский мудрец Сугата-Шри и знаток грамматики и держатель тайной мантры Кюнга Гьялцхен Палпа Зангпо. Расположение - tsha 266a7-266b7.
    Не переведен

748.    Благородное [учение]. Великая тантра высшего осознавания-ведения
    Санскр. ārya-vidyā-uttama-mahā-tantra
    Тиб. 'phags pa rig pa mchog gi rgyud chen po
    Расположение - dza 1b1-237b7.
    Не переведен

749.    Великий царь тантры «Подчинение элементов-бхута»
    Санскр. bhūta-ḍāmara-mahā-tantra-rāja- nāma
    Тиб. 'byung po 'dul ba zhes bya ba'i rgyud kyi rgyal po chen po
    название: 'byung po 'dul ba zhes bya ba'i rgyud stong phrag bcu drug pa las ji snyed pa или «Наденное в тантре «Подчинение элементов-бхута» размером в тысячу шестнадцать строф». Текст переводили и выверяли – индийский наставник Буддха-акара-варма и переводчик Чхёкьи Шераб. Расположение - dza 238a1-263a7.
    Не переведен

750.    Дхарани «ритуал благородного Ваджрапани в синих одеждах»
    Санскр. ārya-nīlāmbara-dhara-vajrapāṇi-kalpa-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa lag na rdo rje gos sngon po can gyi cho ga zhes bya ba'i gzungs
    Текст переводили – индийский наставник Дипамкара Шри Джняна и переводчик Гьяцёндрю Сенге. Расположение - dza 263b1-264b1.
    Не переведен

751.    Восемь имен благородного Ваджрапани вместе с тайной мантрой
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa
    Текст также имеет и другое название: lag na rdo rje'i mtshan brgyad pa gsang sngags dang bcas pa или «Восемь имен Ваджрапани вместе с тайной мантрой». Переводчики не указаны. Расположение - dza 264b1-265b3.
    Переведен

       
751          
752          
753          
754          
755          
756          
757          
758 752.    Дхарани «Ваджравидарана»

    Санскр. vajra-vidāraṇā-nāma-dhāraṇī
    Тиб. rdo rjes rnam par 'joms pa zhes bya ba'i gzungs
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра, Данашила и переводчик Бенде Йешеде. Расположение - dza 265b3-266b7.
    Не переведен

753.    Благородное [учение]. Дхарани возведения дома вершины великой ваджрной горы Меру
    Санскр. ārya-mahā-vajra-meru-śikhara-kūṭa-gāra-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa rdo rje'i ri rab chen po'i rtse mo'i khang pa brtsegs pa'i gzungs
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Шилендра-бодхи, Джнянасиддхи и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - dza 267a1-295a7.
    Не переведен

754.    Благородное [учение]. Дхарани Ваджрааджиты «совершенно затемняющее как огонь»
    Санскр. ārya-vajra-ajita-anala-pramohanī-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa rdo rje mi 'pham pa me ltar rab tu rmongs byed ces bya ba'i gzungs
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра, Данашила и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - wa 1b1-4b4.
    Не переведен

755.    Дхарани «неразрушимый Ваджрасукшма»
    Санскр. vajra-sūkṣma-apratihata-nāma-dhāraṇī
    Тиб. rdo rje phra mo thogs pa med pa zhes bya ba'i gzungs
    Текст также имеет и другое название: rdo rje phra mo thogs pa med pa'i gzungs или «Дхарани неразрушимого Ваджрасукшмы». Переводчики не указаны. Расположение - wa 4b4-5a7.
    Не переведен

756.    Благородное [учение]. Сердце десяти Ваджрапани
    Санскр. ārya-daśa-vajrapāṇinā-hṛdaya
    Тиб. 'phags pa lag na rdo rje bcu'i snying po
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра, Данашила и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - wa 5a7-6a5.
    Не переведен

757.    Благородное [учение]. Дхарани «четыре сердца Кундальямриты»
    Санскр. ārya-kuṇḍalyamṛta-hṛdaya-caturtha-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa bdud rtsi thab sbyor gyi snying po bzhi pa zhes bya ba'i gzungs
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa bdud rtsi thab sbyor gyi snying po или «Благородное [учение]. Сердце Кундальямриты». Переводчики не указаны. Расположение - wa 6a6-7b4.
    Не переведен

758.    Мантра гимна-восхваления гневного царя Бхуркумкуты
    Санскр. krodha-bhurkuṁkūta-rāja-stotra-mantra
    Тиб. khro bo'i rgyal po sme brtsegs la bstod pa'i sngags
    Текст также имеет и другое название: khro bo'i rgyal po sme brtsegs la bstod pa'i sngags dang bcas pa или «Гимн-восхваление гневного царя Бхуркумкуты вместе с мантрой». Переводчики не указаны. Расположение - wa 7b4-8a7.
    Не переведен

759.    Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Махабала»
    Санскр. ārya-mahābala-nāma-mahāyāna-sūtra
    Тиб. 'phags pa stobs po che zhes bya ba theg pa chen po'i mdo
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa stobs po che zhes bya ba'i  theg pa chen po'i mdo или «Сутра Великой Колесницы «благородный Махабала»». Текст переводили и выверяли – индийский наставник Шилендра-бодхи, Джинамитра, переводчик-корректор Бенде Йешеде и другие. Расположение - wa 8a7-19a5.
    Не переведен

       
759          
760          
761          
762          
763          
764          
765          
766          
767          
768          
769          
770

760.    Постижение тантры благородной Ваджрашринкхаласья
    Санскр. ārya-vajraśṛñkhalasya-tantra-kalpa
    Тиб. 'phags ma rdo rje lu gu rgyud ma'i rgyud kyi rtog pa
    Текст состоит из четырех глав. Содержание по главам: 1) описание тайной мантры 2) установление божества и печати 3) глава йоги 4) сожжение подношений. Текст также имеет и другое название: 'phags ma rdo rje lu gu rgyud kyi rtog pa oDya na nas 'byung ba или «Постижение благородной Ваджрашринкхаласья, возникшее из Уддияны». После того, как текст был выврен мудрецом Атуладхаса-ваджра, его перевел переводчик Марпа Чхёкьи Вангчхуг Драгпа. Расположение - wa 19a5-27b4.
    Не переведен

761.    Сердечные обязательства нага Ваджратунды
    Санскр. vajratuṇḍa-nāma-nāga-samaya
    Тиб. rdo rje mchu zhes bya ba klu'i dam tshig
    Текст состоит из восьми глав. Содержание по главам: 1) ритуал нага, что вредит урожаю 2) первый ритуал 3) глава нисхождения дождя называемый – Сердечные обязательства нагов 4) постижение первичного повелевания нагами 5) заклинание-дхарани – мандала, сущность Гаруды 6) ритуал осуществления коренной мантры 7) восхваления 8) ритуал Ваджратунды. Переводчики не указаны. Расположение - wa 27b4-50a3.
    Не переведен

762.    Дхарани «Ваджралохатунда»
    Санскр. vajra-loha-tuṇḍa-nāma-dhāraṇī
    Тиб. rdo rje gnam lcags mchu zhes bya ba'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 50a4-52a1.
    Не переведен

763.    Благородное [учение]. Дхарани «Лохатунда»
    Санскр. ārya-lohatuṇḍa-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa lcags mchu zhes bya ba'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 52a2-53a6.
    Не переведен

764.    Благородное [учение]. Дхарани «Лохатунда»
    Санскр. ārya-lohatuṇḍa-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa lcags kyi mchu zhes bya ba'i gzungs
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa lcags kyi mchu'i gzungs или «Благородное [учение]. Дхарани Лохатунды». Переводчики не указаны. Расположение - wa 53a6-54a3.
    Не переведен

765.    благородный Кришнаяостха
    Санскр. ārya-kṛṣṇāya-oṣṭha
    Тиб. 'phags pa lcags mchu nag po
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa lcags mchu nag po’i gzungs или «заклинание благородного Кришнаяостхи». Переводчики не указаны. Расположение - wa 54a3-55b7.
    Не переведен

766.    Благородное [учение]. «Дхарани Манибхадра»
    Санскр. ārya-maṇibhadra-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa nor bu bzang po'i gzungs zhes bya ba
    Текст переводили – индийский наставник Видьякара-сингха и переводчик Бенде Луи Вангпо. Расположение - wa 56a1-56b2.
    Переведен

767.    Постижение якши Манибхадры
    Санскр. maṇibhadrāya-yakṣa-sena-kalpa
    Тиб. gnod sbyin nor bu bzang po'i rtog pa
    Текст также имеет и другое название: nor bu bzang po’i rtog pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyis sungs pa ji snyed tshad kyi sngags kyi cho ga zhi ba me’i rtog pa или «Постижение огненного и умиротворяющего ритуала мантры, провозглашенное Истинносовершенным Просветлённым — постижение Манибхадры». Текст переводили и выверяли – индийский наставник и мудрец Манджушри и переводчик-корректор Бари. Расположение - wa 56b2-69a6.
    Не исключено, что следующие два текста являются двумя частями целого. Это может быть показано не только тем, что у них одинаковые переводчики и схожие названия, но также и тем, что во втором тексте продолжается нумерация глав, начатая ранее. Однако, если просматривать содержимое второго текста по главам, то станет ясно, что он является скорее дополнительной тантрой, а не коренной.
    Не переведен

768.    Анализ высшего Наракувары, великого полководца якшей
    Санскр. mahā-yakṣa-senapati-nara-kuvara-kalpa
    Тиб. gnod sbyin kyi sde dpon chen po gar mkhan mchog gi brtag pa
    Текст состоит из десяти глав. Содержание по главам: 1) многочисленные деяния 2) ритуал всех деяний 3) лекарства для глаз, гонгочаны и практики якши 4) ритуал рактики мандалы 5) ритуал непревзойденной телесной формы 6) мантра высших достижений 7) печать 8) практика и поведение 9) анализ трёх времен и ясного проявления 10) ритуал практики печати-мудры, мантры и поведения. Здесь приводится и заключение. Текст также имеет и другое название: gnod sbyin kyi sde dpon chen po gar mkhan mchog rig pa’i rgyal po spyad dang dngos grub sgrub pa bklags pas thams cad ‘grub pa brtag pa’i rgyal po dang po или «Анализ царя осознавания, Наракувары, великого полководчка якшей, первый царь — царь анализа достижения всег опосредством чтения практики действительных достижений». Текст переводили – индийский наставник Дхана-гупта и переводчик Рабжи-лоцава. Расположение - wa 69a6-81b7.
    Не переведен

769.    Тантры высшего якши Наракувары
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Возможное другое название, которое приводится в тексте: «gnod sbyin gar mkhan mchog gi brtag pa phyi ma». Хотя в тексте говорится про шестнадцать глав и заключение, но номера и собственные названия имеют только глава 11-16. Текст состоит из шести глав. Содержание по главам:  11) описание перечислений-матрик имен Вайшраваны 12) глава семнадцати 13) описание блага и пользы от тайной мантры Ваджрапани 14) описание собрания деяний восьми слогов 15) распространение скопления семенных слогов слаными божествами 16) практика воинств, восстанавливающих собрание. Название приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «gnod sbyin gar mkhan mchog gi rgyud». Текст переводили – кашмирский наставник Данагупта и переводчик Рабжи-лоцава в храме Тхолинггьен. Расположение - wa 81b7-88b7.
    Не переведен

770.    Дхарани благородного Джамбхалашри
    Санскр. ārya-jambhalaśrī-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa gnod 'dzin dpal zhes bya ba'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 89a1-89b6.
    Переведен

771.    Дхарани благородного Джамбхаладжаландры, что обладает миолосердием
    Санскр. kāruṇikasya-ārya-jambhala-jalandra-suśaṁkara-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa gnod 'dzin chu dbang snying rje can gyi gzungs bde byed ces bya ba
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 89b7-90a6.
    Переведен

       
771          
772          
773          
774          
775          
776          
777          
778          
779          
780          
781          
782          
783

772.    Благородное [учение]. «Постижение, возникшее в соответствии с владыкой, пребывающим среди якшей»

    Санскр. ārya-jambhala-jalendraya-thālabdha-kalpa- nāma
    Тиб. 'phags pa gnod gnas dbang po ci ltar 'byung ba'i rtog pa zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa gnod gnas kyi dbang po di ltar 'byung ba'i rtog pa zhes bya ba или «Благородное [учение]. «Постижение, возникшее в соответствии с владыкой, пребывающим среди якшей»». Текст переводили – индийский наставник sgeg pa’I rdo rje и тибетский переводик и ваджрадхара Дордже Драг. Расположение - wa 90a6-104a3.
    Не переведен

773.    Благородное [учение]. Сто восемь имен Джамбхалы
    Санскр. ārya-jambhala-nāma-aṣṭaśataka
    Тиб. 'phags pa gnod 'dzin gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa
    Текст также имеет и другое название: 'phags pa gnod 'dzin gyi mtshan brgya rtsa brgyad pa или «Благородное [учение]. Сто восемь имен Джамбхалы». Переводчики не указаны. Расположение - wa 104a3-105b7.
    Не переведен

774.    Благородное [учение]. Дхарани Мекхалы
    Санскр. ārya-mekhalā-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa me kha la zhes bya ba'i gzungs
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Праджня-варма, переводчик-корректор Бенде Йешеде и другие. Расположение - wa 105b7-111b7.
    Не переведен

775.    Благородное [учение]. Царь мантры-ведения «Великое дыхание»
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa rig sngags kyi rgyal po dbugs chen po zhes bya ba
    Текст переводили и выверяли – индийский наставник Праджня-варма и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - wa 112a1-112b4.
    Не переведен

776.    Дхарани драгоценного острия-пики
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «rin po che brdar ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 112b4-112b5.
    Переведен

777.    Дхарани при обхождении вокруг
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «bskor ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 112b5-112b7.
    Не переведен

778.    Благородное [учение]. «Дхарани при осуществлении обхождения вокруг основы Драгоценностей»
    Санскр. ārya-pradakṣā-ratna-trayāya-nāma-dhāraṇī
    Тиб. 'phags pa dkon mchog gi rten la bskor ba bya ba'i gzungs zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: bskor ba'i gzungs или «Дхарани при обхождении вокруг». Переводчики не указаны. - wa 112b7-113a3.
    Не переведен

779.    «Совершенное очищение заслуги»
    Санскр. dakṣiṇī-pariśodhanī- nāma
    Тиб. yon yongs su sbyong ba zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: 'dul ba lung las rnam par nges pa'i mdo las byung ba yon yongs su sbyong ba'i gzungs или «Дхарани совершенного очищения заслуги, возникшее из достоверных сутр из текстов нравственной дисциплины». Переводчики не указаны. Расположение - wa 113a3-113b1.
    Не переведен

780.    Дхарани совершенного очищения заслуги
    Санскр. отсутствует
    Тиб. yon yongs su sbyong ba'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 113b1-113b3.
    Не переведен

781.    Дхарани при простираниях
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «phyag bya ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 113b3-113b5.
    Не переведен

782.    Дхарани обретения ста кусков одежды
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «gos brgya thob pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 113b5-113b7.
    Не переведен

783.    Дхарани, делающее человека радостным
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «mi dga' bar byed pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 114a1-114a1.
   Переведен

784.    Дхарани — полное очищение всех низших существований
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «ngan song thams cad yongs su sbyong ba zhes bya ba'i gzungs». Переводчики не указаны. - wa 114a2-114a5.
    Переведен

       
784          
785          
786          
787          
788          
789          
790          
791          
792          
793          
794          
795          
796          
797          
798          
799          
800          
801          
802          
803          
804

785.    Дхарани умиротворения опухолей

    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «skran zhi ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 114a5-114a6.
    Не переведен

786.    Дхарани очищения болезни несварения
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «ma zhu ba'i nad 'byang ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 114a7-114b1.
    Переведен

787.    Благородное [учение]. Дхарани полного умиротворения всего гневного
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «'phags pa sdang ba thams cad rab tu zhi bar byed pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 114b1-114b3.
    Не переведен

788.    Дхарани «полное умиротворение всего пагубного»
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sdig pa thams cad rab tu zhi bar byed pa zhes bya ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 114b3-114b5.
    Не переведен

789.    Дхарани для умиротворения гнева
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «khro ba zhi bar byed pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 114b5-114b7.
    Переведен

790.    Благородное заклинание для усмирения гнева
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa khros pa zhi bar byed pa'i gzungs
    Текст также имеет и другое название: khros pa zhi ba'i gzungs или «Дхарани для умиротворения гнева». Переводчики не указаны. Расположение - wa 114b7-115a1.
    Переведен

791.    Дхарани могущественных слов
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «tshig btsan pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 115a1-115a4.
    Не переведен

792.    Дхарани для защиты себя
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «bdag bsrung ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 115a4-115a5.
    Не переведен

793.    Благородное заклинание - приятное для ума
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa yid du 'ong ba zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: yid du 'ong ba’i gzungs или «Дхарани приятного для ума». Переводчики не указаны. Расположение - wa 115a5-115a7.
    Переведен

794.    Дхарани благозвучного голоса
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «mgrin pa snyan pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 115b1-115b2.
    Не переведен

795.    Дхарани осуществления всех целей
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «don thams cad 'grub pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 115b3-115b5.
    Не переведен

796.    Дхарани осуществления деяний
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «las grub pa'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 115b5-116a2.
    Переведен

797.    «Умиротворение ядов»
    Санскр. отсутствует
    Тиб. dug zhi bar byed pa zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: dug thams cad zhi bar byed pa’i gzungs или «Дхарани умиротворяющее все яды». Переводчики не указаны. Расположение - wa 116a2-116a4.
    Не переведен

798.    Дхарани, освобождающее от пут
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофне и имеет следующий вид: «bcings pa las grol ba'i gzungs». Переводчики не указаны. Расположение - wa 116a5-116a6.
    Не переведен

799.    Благородное [учение] — Устрашение всех демонов
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa bdud thams cad skrag par byed pa zhes bya ba
    Текст также имеет и другое название: bdud skrag par byed pa'i gzungs или «Дхарани для устрашения всех демонов». Переводчики не указаны. Расположение - wa 116a6-116b1.
    Переведен

800.    Мантра-заклинание «При получении ран»
    Санскр. отсутствует
    Тиб. rma 'byor bar byed pa zhes bya ba'i gzungs sngags
    Текст также имеет и другое название: rma 'byor bar byed pa'i gzungs sngags или «Мантра-заклинание при получении ран». Переводчики не указаны. Расположение - wa 116b1-116b3.
    Не переведен

801.    Дхарани для полного умиротворения боли от ожогов (огня)
    Санскр. отсутствует
    Тиб. me'i zug rngu rab tu zhi bar byed pa'i gzungs
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 116b3-116b4.
    Переведен

802.    Мантра для устранения болезней желчи
    Санскр. отсутствует
    Тиб. mkhris pa'i nad sel ba'i sngags
    Текст также имеет и другое название: mkhris pa'i nad sel bar byed pa'i gzungs или «Мантра для устранения болезней желчи». Переводчики не указаны. Расположение - wa 116b4-116b5.
    Переведен

803.    Мантра-заклинание для устранения болезней слизи
    Санскр. отсутствует
    Тиб. bad kan gyi nad sel ba'i gzungs sngags
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 116b6-116b7.
    Переведен

804.    Мантра, устраняющая яды кшая
    Санскр. отсутствует
    Тиб. kSHa ya'i nad sel ba'i sngags
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 116b7-117a1.
    Не переведен

805.    Благородное [учение]. Дхарани «Неповреждаемость болезнями и жаждущими жизненную силу»
    Санскр. отсутствует
    Тиб. 'phags pa rims dang srog chags kyis mi tshugs pa zhes bya ba'i gzungs
    Текст также имеет и другое название: rims dang srog chags kyis mi tshugs pa'i gzungs или «Дхарани неповреждаемости болезнями и жаждущими жизненную силу». Текст переводили и выверяли - . Расположение - wa 117a2-117a4.
    Не переведен

       
805          
806          
807          
808          
809          
810          
811          
812          
813          
814          
815          
816          
817          
818          
819          
820          
821          
822          
823          
824          
825          
826          
827          
828          
829

806.    Дхарани отбрасывания как подношения загрязнений тела
    Санскр. отсутствует
    Тиб. lus kyi zag pa sbyin par gtang ba'i gzungs
    Текст переводил переводчик Вари-лоцава. Расположение - wa 117a4-117a7.
    Не переведен

807.    Благородное [учение]. Тантра «Вопросы Суваху»
    Санскр. ārya-suvāhu-paripṛcchā-nāma-tantra
    Тиб. 'phags pa dpung bzang gis zhus pa zhes bya ba'i rgyud
    Текст состоит из одиннадцати глав, которые не имеют собственного названия, а представлены только в числовом варианте. Текст также имеет и другое название: 'phags pa dpung bzang gis zhus pa'i rgyud или «Благородное [учение]. Тантра вопросов Суваху». Переводчики не указаны. Расположение - wa 118a1-140b7.
    Не переведен

808.    Тайная тантра. Общий ритуал всех мандал
    Санскр. sarva-maṇḍala-sāmānya-vidhina-guhya-tantra
    Тиб. dkyil 'khor thams cad kyi spyi'i cho ga gsang ba'i rgyud
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 141a1-167b7.
    Не переведен

809.    Классификация последовательности методов из великой тантры, осуществляющей достижение благого
    Санскр. susiddhi-kara-mahā-tantra-sādhano-opāyika-paṭala
    Тиб. legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las sgrub pa'i thabs rim par phye ba
    Хотя в  legs par grub par byed pa'i rgyud chen po las bsgrub pa'i thabs bsdus pa или «Компендиум методов из великой тантры, осуществляющей достижение благого». Переводчики не указаны. Расположение - wa 168a1-222b7.
    Не переведен

810.    Классификация последовательности дополнительных медитативных погружений
    Санскр. dhyānottara-paṭala-krama
    Тиб. bsam gtan gyi phyi ma rim par phye ba
    Текст состоит из пятидесяти трех строф. Переводчики не указаны. Расположение - wa 223a1-225b7.
    Не переведен

811.    Благородное [учение]. Разъяснение мастерства в драгоценности великой драгоценности [исполнения желаний] «Царь великого совершенного подношения», из разъяснений детального определения бодхисаттв, великого ожерелья тантры помыслов
    Санскр. ārya-sandhimāla-mahā-tantra-bodhisatva-mahā-viniścaya-nirdeśād- mahā-maṇi-ratna-kauśalya-nirdeśa-mahā-pariṇāmaṁ-nāma-rājā
    Тиб. 'phags pa dgongs pa'i rgyud kyi phreng ba chen po byang chub sems dpa'i rnam par nges pa chen po bstan pa las nor bu chen po rin po che la mkhas pa bstan pa yongs su bsngo ba chen po'i rgyal po zhes bya ba
    Текст переводили – кашмирский мудрец Дхармакара, переводчик Бенде Палджор. Перевод выверяли – индийский наставник Видьякара-прабха и переводчик-корректор Бенде Палцег. Расположение - wa 226a1-229a3.
    Не переведен

812.    Благородное [учение]. Великий царь совершенного подношения вместе с мантрой
    Санскр. ārya-mahā-parināma-rāja-samantraka
    Тиб. 'phags pa yongs su bsngo ba'i rgyal po chen po sngags dang bcas pa
    Текст состоит из двух разделов. Текст также имеет и другое название: 'phags pa yongs su bsngo ba'i rgyal po chen po sngags dang bcas pa ji snyed pa или «Соответствующее благородному [учению]. Великий царь совершенного подношения вместе с мантрой». Текст переводили и выверяли – мудрец Видьякара-прабха, переводчик-корректор Йеше хНьингпо и Палцег. Расположение - wa 229a3-250b3.
    Не переведен

813.    Молитва-благопожелание, возникшее из великой тантры осуществления славного и благого
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «dpal legs par grub par byed pa’i rgyud chen po las 'byung ba'i smon lam». Переводчики не указаны. Расположение - wa 250b4-251a5.
    Не переведен

814.    Молитва-благопожелание, возникшая из постижения драгоценности исполнения помыслов, благородного Авалокитешвары
    Санскр. отсутствует
    Тиб. ‘phags pa spyna ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu’i rtog pa las smon lam ‘byung ba
    Текст также имеет и другое название: rtsa ba'i sngags или «коренная тантра». Переводчики не указаны. Расположение - wa 251a5-253a1.
    Не переведен

815.    Возникновение четырех сердец мантры, молитва-благопожелание, строфы и мантра
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Текст также имеет и другое название: или «sngags snying bzhi 'byung ba dang smon lam dang tshigs su bcad pa dang sngags su bcas pa». Переводчики не указаны. Расположение - wa 253a1-253a2.
    Не переведен

816.    Молитва-благопожелание, провозглашенная из совершенного разрушения великой тысячи [миров]
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «stong chen mo rab tu 'joms pa las gsungs pa'i smon lam». Переводчики не указаны. Расположение - wa 253a2-254a6.
    Не переведен

817.    Царица мантры ведения. Молитва-благопожелание и истинные слова, возникшие из Махамаюри
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «rig sngags kyi rgyal mo rma bya chen mo las gsungs pa'i smon lam dang bden tshig». Переводчики не указаны. Расположение - wa 254a6-254b4.
    Не переведен

818.    Молитва-благопожелание, возникшая из линии дарования
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sbyin pa'i rabs las 'byung ba'i smon lam». Переводчики не указаны. Расположение - wa 254b4-256a6.
    Не переведен

819.    Благородное [учение]. Строф пожелания блага и счастья, возникшие из сутры вхождения в град Вайшали
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «'phags pa yangs pa'i grong khyer du 'jug pa'i mdo las 'byung ba'i bde legs kyi tshigs su bcad pa». Переводчики не указаны. Расположение - wa 256a7-257a5.
    Не переведен

820.    Строфы о благе и счастье
    Санскр. svasti-gāthā
    Тиб. bde legs kyi tshigs su bcad pa
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 257a5-258b7.
    Не переведен

821.    Строфы о становлении счастливым
    Санскр. svastya-yana-gāthā
    Тиб. bde legs su 'gyur ba'i tshigs su bcad pa
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 258b7-259b1.
    Не переведен

822.    Строфы пожелания удачи, испрошенные божеством
    Санскр. deva-paripṛcchā-maṅgala-gāthā
    Тиб. lhas zhus pa'i bkra shis kyi tshigs su bcad pa
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 259b1-260a5.
    Не переведен

823.    Строфы пожелания удачи тридцати семи божеств — божеств мандалы тантры славной йоги вместе со свитой из пяти семейств Татхагат
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «dpal rnal 'byor gyi rgyud kyi dkyil 'khor gyi lha de bzhin gshegs pa rigs lnga 'khor dang bcas pa lha sum bcu rtsa bdun gyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa». Переводчики не указаны. Расположение - wa 260a5-260b7.
    Не переведен

824.    Строфы пожеланий удачи семи из линии Просветлённых
    Санскр. отсутствует
    Тиб. отсутствует
    Название текста приводится только в колофоне и имеет следующий вид: «sangs rgyas rabs bdun gyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa». Переводчики не указаны. Расположение - wa 261a1-261b1.
    Не переведен

825.    Строфы пожелания удачи пяти Татхагатам
    Санскр. pañca-tathāgata-maṅgala-gāthā
    Тиб. de bzhin gshegs pa lnga'i bkra shis tshigs su bcad pa
    Текст также имеет и другое название: dpal rnal 'byor gyi rgyud kyi dkyil 'khor gyi lha de bzhin gshegs pa'i rigs lnga 'khor dang bcas pa lha sum cu rtsa bdun gyi bkra shis tshigs su bcad или «Строфы пожелания удачи тридцати семи божеств — божеств мандалы тантры славной йоги вместе со свитой из пяти семейств Татхагат». Переводчики не указаны. Расположение - wa 261b1-261b7.
Переведен

826.    Пожелание удачи трёх семейств
    Санскр. отсутствует
    Тиб. rigs gsum gyi bkra shis
    Текст также имеет и другое название: dpal rigs gsum gyi bkra shis или «славное пожелание удачи трёх семейств». Переводчики не указаны. Расположение - wa 261b7-262a3.
    Переведен

827.    Строфы пожеланий удачи Трёх Драгоценностей
    Санскр. ratna-tri-maṅgala-gāthā
    Тиб. dkon mchog gsum gyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 262a3-262a7.
    Переведен

828.    Пожелание удачи трёх семейств
    Санскр. отсутствует
    Тиб. rigs gsum gyi bkra shis
    Переводчики не указаны. Расположение - wa 262a7-262b3.
    Не переведен

829.    Строфы пожелания удачи
    Санскр. maṅgala-gāthā
    Тиб. bkra shis kyi tshigs su bcad pa
    Текст также имеет и другое название: dkon mchog gsum dang mdzad pa bcu gnyis kyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa или «Строфы поженлания удачи трём Драгоценностям и двенадцати деяниям». Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - wa 262b3-263b6.
    Не переведен

830.    Строфы пожелания удачи Трёх Драгоценностей
    Санскр. ratna-tri-svasti-gāthā
    Тиб. dkon mchog gsum gyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa
    В колофоне сказано, что днный текст был дарован Благодатным для одного из домовладельцев. Текст переводили и выверяли – индийский наставник Джинамитра и переводчик-корректор Бенде Йешеде. Расположение - wa 263b7-264a6.
    Не переведен

       
830