Валюта и сумма:
Введите сумму:
руб.
счёт 410013126790670

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Сутра

 

ārya-sapta-buddha-kaṁ-nāma-mahāyāna-sūtra

Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Семь Просветлённых»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился очень близко с местом практики риши в мире богов на вершине горы Кайлаш. Вместе с ним [находилось] Благое Собрание монахов, числом пять сотен, и пять сотен бодхисаттв, среди которых были бодхисаттва-махасаттва Майтрейа, бодхисаттва-махасаттва Акашагарбха, Самантабхадра, Анатакусума, Сумантакусума, и другие бодхисаттвы, что были привязаны только к одному рождению.
    Затем Благословенный, будучи захвачен появлением монахов в этом лесу на вершине горы, поднялся и [превратился в человека] с руками без одежд и обнаженного аскета. Заплакал и посмотрел [на них].
    Затем  бодхисаттва-махасаттва Акашагарбха, освободив одно плечо от одежд, опустился правым коленом на землю. Опустившись, склонился пред Благословенным, сложив ладони. И сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! [Ты явил] звуки скорби посреди небесного пространства. Монахи один другого [спрашивают] в молитвах про руки без одежды и обнаженного [аскета, говоря],  что это?
    Затем Благословенный сказал следующее бодхисаттва-махасаттве Акашагарбхе:
    Акашагарбха! Это — отметка болезни. Эти один и другой — также отмечены болезнями.
    Затем бодхисаттва-махасаттва сказал следующее Благословенному:
    Прошу Благословенного разъяснить как полностью умиротворить все болезни, какова мантра ведения для отбрасывания всех элементов-бхути.
    Сказал так, прося.
    Затем Благословенный проявился как Просветлённый. Затем в небесном пространстве возникло шесть Татхагат. Седьмым был Благословенный, Татхагата Шакьямуни.
    Затем Татхагата Випашьин расположился наверху в небесном пространстве. И с целью [принести] пользу всем живым существам, ради полного умиротворения всех заболеваний, ради отбрасывания всех элементов-бхути — произнес эти основания тайной мантры:

    namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṁghāya tadyathā oṁ hala hala hila hilāya namo jagana micanāya namo namaḥ svāhā
    НАМО БУДДХĀЙА НАМО ДХАРМĀЙА НАМАх САМГХĀЙА ТАДЬЯТХĀ ОМ ХАЛА ХАЛА ХИЛА ХИЛĀЙА НАМО ДЖАГАНА МИЧАНĀЙА НАМО НАМАх СВĀХĀ

    Затем Татхагата Випашьин сказал следующее бодхисаттве-махасаттве Акашагарбхе:
    Акашагарбха! Если кто-то хранит эту мантру ведения, читает, изучает повсеместно, у его тела не будет вреда от оружия. Не придет время смерти из-за болезни от страдания воды или огня. Не появится время умирания из-за несвоевременной смерти. Даже если он съест отраву, то она станет подобной пище.
    Произнеси семикратно над пищей и питьем. Если вкусишь, то не возникнет внешнего вреда. Не будешь отмечен всеми болезнями. Будешь жить продолжительное время. Станешь придерживаться обучения. Будешь видеть телесные формы семи Татхагат. Когда осуществляешь повторение у уха, что было отсечено оружием, будет даровано масло муската. Когда отмечен болезнями проказа и опухолями, сделай масло, смешав масло муската, синего лотоса, кориандрового семени, спаржи. Если сделаешь так, вылечишь все болезни. Также связывайся и со всеми деяниями.


    Затем Татхагата Шикхин расположился в небесном пространстве наверху. И с целью [принести] пользу всеем живым существам, ради полного умиротворения всех заболеваний, ради отбрасывания всех элементов-бхути — произнес эти основания тайной мантры:

    namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṁghāya oṁ paca paca pācaya pācaya sarva bhūtā nāṁ cchindhaya kīlaya vara vidyā nāṁ svāhā
    НАМО БУДДХĀЙА НАМО ДХАРМĀЙА НАМАх САМГХĀЙА ОМ ПАЧА ПАЧА ПĀЧАЙА ПĀЧАЙА САРВА БХӮТĀ НĀМ ЧЧХИНДХАЙА КӢЛАЙА ВАРА ВИДЬĀ НĀМ СВĀХĀ

    Акашагарбха! Ради целей в виде пользы всем существам, полного умиротворения всех болезней, отбрасывания ошибок в медитации и плохих снов, пресечения несвоевременной смерти — [эта мантра] была провозглашена множеством мириад Просветлённых. Я также разъясню сейчас. Придерживайся этого сердца.
    Акашагарбха! Если кто-то осуществляет троекратно днём в уме это моё сердце — у того не возникнет вреда от внешних [условий]. Тот увидит телесную форму Татхагаты когда уснет, засыпая. В плохих обстоятельствах не умрет. Умерев после этого, повстречает Татхагату и будет удовлетворен.
    Затем [следует] другой такой ритуал. Поскольку опутан всеми болезнями, присутствуют путы. Когда совершишь деяния по собиранию [всего], произнеси [мантру] над маслом муската и поднеси. Направления будут связаны водой. Нитями будешь защищать себя. Синими нитями свяжешь провокации для детей. Прочти семикратно над ухом, что отрезано оружием. Также связывайся собственным умом и с другими [действиями].


    Затем Татхагата Вишвабху расположился в небесном пространстве наверху. И с целью [принести] пользу всеем живым существам, ради полного умиротворения всех заболеваний, ради отбрасывания всех элементов-бхути — произнес эти основания тайной мантры:

    namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṁghāya oṁ kala kala kili kili kulu kulu kulota sādhanā nāṁ kuru sarva grahā ṇāṁ svāhā
    НАМО БУДДХĀЙА НАМО ДХАРМĀЙА НАМАх САМГХĀЙА ОМ КАЛА КАЛА КИЛИ КИЛИ КУЛУ КУЛУ КУЛОТА СĀДХАНĀ НĀМ КУРУ САРВА  ГРАХĀ НĀМ СВĀХĀ

    Акашагарбха! Это основания тайной мантры провозглашали все появившиеся в прошлом, будущем и настоящем Татхагаты благой эпохи. Я также разъясню сейчас.
    Акашагарбха! Ты придерживайся этих оснований тайной мантры. Если кто-то хранит, читает, анализирует повсеместно, его тело не будет повреждено оружием. Не будет повреждено ядами. Не будет повреждено ядами из драгоценностей. Не появятся заразные заболевания. Не умрет от воды, от несвоевременной смерти, в плохом месте. Не будет подвержен завесам деяний прошлого.
    Любой монах или монахиня, добродетельный мирянин или мирянка, моют голову, поднимаясь утром. Если при этом произнесут сто восемь раз [мантру] перед Татхагатой, то очистятся все завесы их деяний. Все существа, что гневались на них, будут говорить про них как изначальных царей. Все существа будут подчинены ими. Буду способны действовать с умом, [пребывая] внутри страхов. Во всех воинах, конфликтах, спорах,  дрязгах будут опутаны белыми нитями.

    При болезнях глаз сделай мазь из молочного дерева и помажь на уши. Когда желаешь парализовать врагов, прочти сто восемь раз [мантру] над воздушным рисом, смешав с йогуртом и мёдом. Затем сделай сожжение даров.

    rājā nāṁ rājā mā trambā vaśīkara tu kāmena
    РĀДЖĀ НĀМ РĀДЖĀ МĀ ТРАМБĀ ВАШӢКАРА ТУ КĀМЕНА

    И осуществи сожжение даров [с повторением мантры] тысячу раз над кунжутом и сжигаемыми в месте сожжения дровами из молочного дерева.
    Если желаешь очистить свои завесы и завесы всех живых существ, очистить всё пагубное, достичь великой славы и получить большое количество драгоценностей, то осуществи сожжение даров [с повторением мантры] тысячу раз над кунжутом и сжигаемыми в месте сожжения дровами из молочного дерева.
    Если желаешь очистить всё пагубное, какое бы оно ни было, желаешь осуществить все мантры ведения, желаешь очистить себя — умойся смесью из кориандрового семени, гибискуса, проса, акации сириса, тагара, шафрана, горца круглоголоскового, индраваруны, дерева бодхи, навершия манго. На протяжении одного дня перед Просветленным подготовь праздник и поставь на землю вазу. В полнолуние перед изображением Просветлённого осуществи омовение, прочтя тысячу восемь раз [мантру].

    Поскольку не желаешь быть отравленным ядами, перед Просветлённым пригласи по имени [с повторением] ста восьми мантр, положив на язык ложку из тикового дерева. Если сделаешь сожжение даров, то не будешь отравлен ядами. Если будешь также действовать, связывая со всеми действиями в отношении провокаций, защиты, элементов и пр., то будешь пребывать в счастье.

    Затем Благословенный, Татхагата Кракуччанда расположился в небесном пространстве наверху. И с целью [принести] пользу всеем живым существам, ради полного умиротворения всех заболеваний, ради отбрасывания всех элементов-бхути — произнес эти основания тайной мантры:

    namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṁghāya namaḥ krakucchandāya tathāgatāya arhate saṁmyaksaṁ buddhāya oṁ kaṭa kaṭa kaṭha kaṭha kiṭi kiṭi kiṭhi kiṭhi kiṭāpaya namaḥ svāhā
    НАМО БУДДХĀЙА НАМО ДХАРМĀЙА НАМАх САМГХĀЙА НАМАх  КРАКУЧЧХАНДĀЙА ТАТХĀГАТĀЙА АРХАТЕ САММЬЯКСАМ БУДДХĀЙА ОМ КАТА КАТА КАТХА КАТХА КИТИ КИТИ КИТХИ КИТХИ КИТĀПАЙА НАМАх СВĀХĀ

    Акашагарбха! Ты придерживайся этого радостного сердца и провозглашенного [равным] мириадам песчинок Ганга «Татхагата, архат, истинно совершенный Просветлённый Кракуччанда». Получай, храни, постигай повсеместно. Если будешь делать так, то в последующей жизни будешь чистым как монах или монахиня, добродетельный мирянин или мирянка. Найдя веру в Три Драгоценности, осуществишь омовение. Поднеся затем Благословенному цветок, благовония, благоуханную воду, повтори эту тайную мантру сто восемь раз. Тогда вспомнишь линию жизни на протяжении семи жизней.
    Обретешь суть божественного величия среди богов. Также станешь Чакравартином среди людей. Также, если действуешь в соответствии с ритуалом, получишь так последнее рождение в качестве человека. Умерев после этого, родишься в Сукхавати, сфере мироздания. Если же будешь повторять также постоянно и в этой жизни, то освободишься от всех болезней, будешь придерживаться обучения. Произнеси семикратно над пищей и питьем. Если будешь затем вкушать или пить, освободишься от всех болезней. Итак, если пожелаешь получить питье, то очисти тысячью восемью мантрами всю пищу. Если отсекаешь появляющиеся болезни, используй медную иглу. Если будешь освобождаться от всех скандалов, конфликтов, пут, то, повтори семь раз. Если сделаешь так, то также и драгоценности будут увеличиваться постоянно. Также освободишься от всех помех и негативных сил.

    Также, если желаешь увидеть Татхагату, поставь мандалу на землю в круге мироздания в его чистом направлении. Сделав так, окури алоэ. Когда произнесешь тысячу восемь раз, посмотри в восточном направлении, что близко к нему. Если уснешь, то увидишь Татхагату. Для ума будут всё показано в мельчайших крупицах. Также будут показаны все жизни,  силы, победы и поражения.

    Затем Татхагата Канакамуни расположился в небесном пространстве сверху. И с целью [принести] пользу всеем живым существам, ради полного умиротворения всех заболеваний, ради отбрасывания всех элементов-бхути — произнес эти основания тайной мантры:

    namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṁghāya namaḥ kanakamunaye tathāgatāya arhate saṁmyaksaṁ buddhāya tadyathā oṁ sara sara sara sara siri siri siri siri sirāya dhama dhama dhama dhama dhuma dhuma dhuma dhumāya namo namaḥ kanakamunaye tathāgatāya arhate saṁmyaksaṁ buddhaya svāhā
    НАМО БУДДХĀЙА НАМО ДХАРМĀЙА НАМАх САМГХĀЙА НАМАх КАНАКАМУНАЙЕ ТАТХĀГАТĀЙА АРХАТЕ САММЬЯКСАМ БУДДХĀЙА ТАДЬЯТХĀ ОМ САРА САРА САРА САРА СИРИ СИРИ СИРИ СИРИ СИРĀЙА ДХАМА ДХАМА ДХАМА ДХАМА ДХУМА ДХУМА ДХУМА ДХУМĀЙА НАМО НАМАх КАНАКАМУНАЙЕ ТАТХĀГАТĀЙА АРХАТЕ САММЬЯКСАМ БУДДХĀЙА СВĀХĀ

    Затем Татхагата Канакамуни сказал бодхисаттве-махасаттве Акашагарбхе это сердце:
    Акашагарбха! У всякого, кто придерживается этого сердца и постоянно повторяет — не возникнет страх оружия. Не будет времени и для появления смерти от огня, воды или падения молний. Также не будет возможности и для [вреда] от всех ядов, что соответствуют пище. Не будет сформировано и время смерти в силу несвоевременной кончины. Не будет смерти по причине плохих свойств. Станет долгожителем. Благосостояние будет большим. Постоянно будет встречать Татхагату. Татхагаты будут благословлять.  Если будешь осуществлять провозглашение-рецитацию в трёх временах, то очистишь все завесы деяний прошлого. Но если желаешь освободиться от внешних болезней, то поднеси торма, сколько сможешь, зажги благовония из кундуры или алоэ. А также очисти всю пищу.
    При проказе, опухолях, увеличении печени — смешай мёд с повязкой с мягким аиром. Если, сделав так, помажешь после прочтения тысяча восьми мантр пред Благословенным-Просветлённым, вылечишь всю проказу.
    На протяжении четырех дней произноси по тысяча восемь раз [мантру] над гирляндой из цветов жасмина перед Благословенным-Просветлённым. Если потом повяжешь на голову человека, он вылечится от заразных заболеваний за четыре дня. Если произнесешь над ушами, отсеченными оружием, освободишь от забывчивости. Для тех, кто захвачен демонами гниющих трупов, сожги [в виде благовоний] цветы, поднесенные Просветлённому. Когда осуществляешь такие действия и пр., говорят про осуществление всех деяний.


    Затем Татхагата Кашьяпа уселся в пространство сверху и ради [осуществления] целей [в виде] пользы для всех существ, осуществления полного умиротворения всех болезней, отбрасывания всех элементов-бхути — провозгласил такое основание тайной мантры:

    namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṁghāya oṁ hara hara hara hara ha ha ha namaḥ kāśyapāya tathāgatāya arhate saṁmyaksaṁ buddhāya siddhyantu mantra pāda svāhā
    НАМО БУДДХĀЙА НАМО ДХАРМĀЙА НАМАх САМГХĀЙА ОМ ХАРА ХАРА ХАРА ХАРА ХА ХА ХА НАМАх КĀШЬАПĀЙА ТАТХĀГАТĀЙА АРХАТЕ САМЬЯКСАМ БУДДХĀЙА СИДДХЬЯНТУ МАНТРА ПĀДА СВĀХĀ

    Затем Татхагата Кашьяпа сказал следующее бодхисаттве-махасаттве Акашагарбхе:
    Акашагарбха! Это — провозглашалось равными числу песчинок тридцати двух рек Ганг Просветлёнными и Благословенными.
    Акашагарбха! Ты также придерживайся этого сердца. Постигай, поддерживай для всех, читай, осуществляй постижение. Если будешь повторять троекратно днём и троекратно ночью, то, вкратце, во сне также увидишь Татхагату. Также очистишь и все завесы деяния, с какими бы деяниями на связывался в прошлом.
    Связывайся также со всеми действиями.
    [При болезнях] проказа, болезни плоти и пр. - произнеси тысячу восемь раз [мантру] перед Просветлённым над цветком, дарованным Просветлённому. Если прочитаешь и осуществишь омовение, то выздоровеешь.
    При болезнях мозга положи перед Просветлённым цветок, поднесенный Просветлённым. Произнеси перед Просветлённым [мантру] тысячу восемь раз. Также связывайся со всеми [действиями].


    Затем Благословенный, Татхагата Шакьямуни сел в пространстве сверху. И с целью [принести] пользу всем существам, произнес эту мантру ведения:

    namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṁghāya tadyathā ghume ghume mahā ghume tale tale mahā tale cale cale mahā cale dhure dhure mahā dhure tiri tiri mahā tiri kili kili mahā kili curu curu mahā curu mili mili mahā mili tili tili mahā tili dhume dhume mahā dhume cale cale mahā cale khiri khiri mahā khiri cili cili mahā cili svāhā
    НАМО БУДДХĀЙА НАМО ДХАМРĀЙА НАМАх САМГХĀЙА ТАДЬЯТХĀ ГХУМЕ ГХУМЕ МАХĀ ГХУМЕ ТАЛЕ ТАЛЕ МАХĀ ТАЛЕ ЧАЛЕ ЧАЛЕ МАХĀ ЧАЛЕ ДХУРЕ ДХУРЕ МАХĀ ДХУРЕ ТИРИ ТИРИ МАХĀ ТИРИ КИЛИ КИЛИ МАХĀ КИЛИ ЧУРУ ЧУРУ МАХĀ ЧУРУ МИЛИ МИЛИ МАХĀ МИЛИ ТИЛИ ТИЛИ МАХĀ ТИЛИ ДХУМЕ ДХУМЕ МАХĀ ДХУМЕ ЧАЛЕ ЧАЛЕ МАХĀ ЧАЛЕ КХИРИ КХИРИ МАХĀ КХИРИ ЧИЛИ ЧИЛИ МАХĀ ЧИЛИ СВĀХĀ

    Затем Благословенный, Татхагата, Шакьямуни сказал следующее бодхисаттве-махасаттве Акашагарбхе:
    Акашагарбха! Если устраняешь болезни мозга, то используй оружие и ладони руки. Если отвращаешь облака, используй веточку дерева каравира. Если очищаешь яды, используй воду. Также действуй и для других действий. Связывайся [с действиями] посредством ритуалов омовения. Посредством всех ритуалов свяжешься со всеми [действиями].
    Благословенный сказал так. Затем бодхисаттва-махасаттва Акашагарбха возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], сутра великой колесницы «Семь Просветлённых». На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Comments (0)

There are no comments posted here yet

Leave your comments

  1. Posting comment as a guest.
Attachments (0 / 3)
Share Your Location