Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть седьмая

 

     Затем Благословенный сказал следующее владыке сокровенного, Ваджрапани:
     Ваджрапани! Это является царем детальных ритуалов. Это — обладание великими особенными качествами. Это — сердце всех Татхагат и мать, порождающая всех     Просветлённых! Это — вращение колеса Учения всех Татхагат. Это — прихождение к сердцу просветления всех Татхагат. Это — установка победоносного штандарта Учения всех Татхагат. Это — особенные звуки раковины Учения всех Татхагат. Это — ваджрное местопребывание всех Татхагат. Это — осуществление разрушения и поражения всеми Татхагатами. Это — святое таинство всех Татхагат. Это — великое таинство всех Татхагат.
     Ваджрапани! Это — подчинение омрачений-клеш всех живых существ Джамбудвипы. Это — разрушение пагубного всех Татхагат. Это — осушение всех адом всех живых существ Джамбудвипы, отвержение мира голодных духов, освобождения от мест рождения животных. Это — осуществление осушения рождения всех живых существ Джамбудвипы, старости, болезни, смерти, скорби, причитаний, страдания, несчастливого ума, конфликтов.
     Ваджрапани! В любом случае возникнет скопление духовной заслуги. Благодаря взиранию божественным глазом или из-за ума Татхагаты — не будешь ослеплен высказываниями. Соответствующие таким особенные качества станут обширными и глубокими. Будет особенно благородным великое магическое проявление, что увеличивается больше и больше, и виде высшего великолепия и пр. Этот царь детального ритуала дхарани особенно тайного места, неизмеримого дворца обширной великой драгоценности, не появится в руках живых существ, которые обладают малой судьбой. Они не услышат, не выкажут почитание, не будут хранить. Но для любого из тех, кто не видит Татхагат, что равны миллионам рек Ганг, это высшее таинство придет, услышит, выкажет почитание, будет хранить.
     Ваджрапани! Это таинство Татхагаты — очень глубоко и трудно измеримо.
     Ваджрапани! Пусть кто-либо на протяжении ста тысяч для Просветлённых и Благословенных, что равны песку ста тысяч миллионов десяти миллионов рек Ганг, делает каждый день подношения счастливых вещей, одежды, духовной заслуги, места отдыха, условий для анализа болезни, лекарственных вещей, пищи, пропитания, еды, питья, лошадей и дворцов. Пусть делает, подобным образом, подношения для всех Татхагат цветами, благовониями, благоуханной водой, гирляндами, мазями, зонтами, победоносными штандартами, шелковыми флажками. Пусть любой заполнит до верхушки семью видами драгоценностей сферу мироздания великой тысячи из трёх тысяч [миров]. И когда каждый день будет подносить всем Просветлённым — это не зародит великое [что равно той] скопление духовной заслуги.
     Ваджрапани! Если кто-либо однократно повторит это таинство Татхагаты, то станет обладать многократно увеличившимся скоплением духовной заслуги. И даже все Татхагаты не смогут его описать в выражениях.
     Если кто-либо однократно вспомнит этого царя тайной дхарани Татхагаты, будет повсеместно известен особенными качествами, разъясняемыми выше. Благодаря этому осуществит подношения всем Татхагатам. Благодаря всем соовтетствующим особенно благородным необходимым вещам — осуществи подобным образом подношения на протяжении одного дня для таинства Татхагат.
     Затем все эти собравшиеся и окружающие, боги, наги, якши, ракшасы, асуры, гаруды, киннары, махораги, людии и нелюдь закричали «Алала!» и издали сильные звуки смеха. После этого прикоснулись к стопам Благословенного. Сказали Благословенному следующее:
     Как чудесно! Трудно найти высшего, что соответствует возникновению Просветлённого! Сердце сокровенного святого находится на Джамбудвипе.
     Затем все Татхагаты десяти направлений выказали одобрение Шакьямуни, сказав «Хорошо!», и отправились в свои собственные земли Просветлённых.
     Затем Благословенный Татхагата Шакьямуни также посредством великого магического проявления отправился в сферу мироздания Саха.
     Так завершается седьмой [раздел] царя детального ритуала святого таинства освящения неизмеримого дворца благородного Махамани-випулы.

     Переводили: индийский наставник Видьягарбха-прабха, переводчик Бенде Палгби Лхунпо. Выверяли: индийский наставник Видьякара-прабха и великий переводчик-корректор Бенде Палцег. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Просим вас поддержать проект

 

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть шестая

 

     Разъясню ритуал сожжения даров, осуществляющий достижение всех целей. [С помощью их] обретется счастье всех живых существ. Осуществляются деяния умиротворения. Держатели ведения осуществляют таинство. Благодаря чистому поведению Брахмы появляется радость в уме всех живых существ. И затем осуществляется сожжение даров.

     oṁ svāhā pati bhūr bhuvā hūṁ hūṁ phaṭ svāhā

     Если осуществлять с помощью этой мантры сожжение даров из кунжута, семян горчицы и масла, то реализуешь [уровень] всех держателей мантры ведения. Полностью отсечешь все помехи и негативные влияния. Уснёт все пагубное, весь вред, вредоносные духи, все враждебные злокачественные силы, будут парализованы. Будут отуплены. Исчезнут все плохие сны и плохие предзнаменования.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании ладана, семян белой горчицы, масла, то расколется череп всех негативных воздействий. Полностью освободишься от всего вреда, что творится бхута. Умиротворишь все заразные заболевания и пр. Освободишься от всех болезней.
     Если сделаешь восемь тысяч раз сожжение даров на основании масла и белой горчицы, обретешь страну.
     Если сделаешь восемь тысяч раз сожжение даров на основании злаков, благовоний и масла, то разрушишь все страхи и опасения из-за ядов демона-Мары и пр., разрушишь скопления внешнего воинства и пр.
     Если сделаешь восемь тысяч раз сожжение даров на основании кедра и масла, то царь и свита принцесс станут радостными. Осуществят всё желаемое. Соберёшь всё и вся, обретешь то и другое.
     Если осуществишь сожжение даров на основании шореи исполинской на склонах гор, семян горчицы, и масла, то откроешь все врата асуров и станешь царем видьядхар.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании семян горчицы, кунжутного масла и лотоса нагов, то подчинишь всех нагов. Будут осуществлять всё, что ни прикажешь. Время от времени будут идти потоки дождя. Потом не возникнет страха из-за града.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании пищи, то злаки будут увеличиваться в тысячи раз и станут многочисленными.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании соли, то после появления всех якшини не будешь отделен от жизненной силы благородной. Говорится: «Чтобы ни повелел, будет осуществлено». Прикоснись этим к ногам.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании риса и масла, то обретешь великую славу.
     Если осуществишь пред ликом солнца восемь тысяч раз сожжение даров на основании перца, то все божества будут постоянно и непрерывно хащищать, охранять и скрывать. Обретешь всю славу.
     Если сделаешь перед славной богиней сожжение даров на основании кунжута и семян горчицы, то богатство увеличится многократно.
     Если осуществить сто восемь раз сожжение даров на основании сжигаемых деревьев, что подобны дереву арка и масла, то будешь побуждать всех Просветлённых и бодхисаттв. Освободишься от всего пагубного. Станут явными все таные мантры, как мирские, так и превзошедшие мирское. Освободишься от всех болезней. Победишь всех врагов. Не будет возникать всё мирское страдание. Силой этой мантры ведения обретешь всё счастье. Станут несуществующими все плохие сны и плохие предзнаменования. Всякое колдовство, все путы и весь вред тогда не возникнут никоим образом.
     Благодаря деяниям сожжения даров, таким как указаны и пр., осуществишь высшее умиротворение. Будет полностью даровано счастье. Обретешь благосостояние. Осуществишь цели. Будут повреждены все живые существа, что упали в низменные воззрения.
     Шестой ритуал — обширная глава практики сожжения даров.

Просим вас поддержать проект

 

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая  часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть пятая

    Затем разъясню ритуал телесной формы, осуществляющей все цели. Отсеки часть ткани с квадратами. Не должно быть волосков. Когда будет сделан четырехугольный остаток ткани величиной в локоть или два локтя, мастер рисования должен с мягкостью расстелить на земле с сосудом. Поскольку нет ничего, то краской из чаши Благословенный украшается разными украшениями. Он находится поверх лотоса и разъясняет учение. Нарисуй окружающие вокруг строения.
    Справа находится Ваджрапани с двенадцатью руками, обладающий цветом, что подобен движущейся стреле из осеннего тростника. В руках держит разнообразные виды оружия [или символов]. У него четыре лика. Первый лик — мирный, второй — гневный, третий — с оскаленными клыками. четвертый — смотрит вверх с гневным выражением. Волосы заплетены в косу. Украшен всеми украшениями. Восседает на лотосе восседает, наполовину скрестив ноги.
    С левой стороны находится бодхисаттва Маниваджра с четырьмя ликами, шестнадцатью руками. Правой рукой берет драгоценность исполнения желаний и подносит Татхагате. Левой рукой держит лотос. Первые руки дают утешение, вторые руки сложены ладонями вместе. Остальные руки держат разнообразные виды символов, такие как трезубец, чакра, ваджр, меч, сосуд с цветами, четки для счета, золотой сосуд с пилюлями, меч, том, ступу, гору Меру. Первый лик мирный, второй лик подобен Махакале, лик слева имеет форму льва людей и цветом подобен барее. Лик наверху — изменяется подобно [им]. На лотосовом сиденье пребывает наполовину скрестив ноги. Под ним нарисуй Шанкхини с восемью руками. Встав на колено, она усердствует в деяниях подношения Благословенному. Под Вадржапани находится великая Шридеви. Встав на колено, она делает подношения Благословенному, Татхагате, различными драгоценностями и редкостями. Позади великой Шридеви находится Ваджрадути, улыбающаяся, с четырьмя руками. Украшена разнообразными драгоценностями. Держит разнообразные виды оружия. Позади Шанкхини находится Пушпаданта, украшенная белыми одеждами. Держа цветок, смотрит вверх на Благословенного.
    Пред Просветлённым Благословенным нарисуй восьмилепесткоывй лотос, обладающий цветов семи различных драгоценностей. Его ствол — ляпис-лазурь, сердцевина — сделана из золота. Поверх него нарисуй полностью открутую чакру и центр, сделанные из золота реки Джамбу. Нарисуй повсеместно совершенные украшения.
    Рядом с этим лотосом нарисуй четырех великих царей, одетых в кольчугу, броню и лоскутную одежду. Нарисуй их украшенными всеми драгоценностями.
    Рядом с этим лотосом находится пруд, украшенный различными драгоценностями. На берегу пруда находится держатель ведения. В руке держит курильницу и потрясает головками цветов. Одна рука держит на удалении четки для счета. Встав на колено, он смотрит вверх на Татхагату. В центре пространства перед строением Брахма, Вишну, Махадева и другие делают подношения разнообразных цветов Благословенному. Так осуществляются ритуалы телесной формы, такой как эта и пр.
    Затем держатель ведения должен укутаться в белые одежды. Вкушая три белых пищи, начиная с восьмого дня и вплоть до полнолуния на пятнадцатый день должен полностью осуществить сто тысяч повторений [мантры] перед телесной формой. Затем потряси телесную форму и увидишь полыхание сущности. Обретешь глаз без завес. Обретешь самадхи под названием «Поведение совершенно чистой драгоценности». Станешь Чакравартином всех держателей ведения. Увидишь всех Татхагат. Незамедлительно после рецитации. Освободишь [существ] из ада и мест рождения животных. Отбросишь всё, будь то страстное желание, гнев, тупость и пр. Станешь свободен от загрязнения скупости. Будет обладать всей духовной заслугой. Будет обладать всем счастьем. Будешь в действительно придерживаться всех корней добродетели. Будет благословлен всеми Татхагатами.
    Все Просветлённые и бодхисаттвы даруют дыхание. Все боги будут действительно поддерживать. Будут защищать также все якши, ракшасы, голодные духи, пишача, асуры, гаруды, киннары, махораги, люди и нелюдь. Станешь приглашаться для подношения во все царские дворцы. Станешь посвященным во все миры. Будешь поддерживать в совершенном виде все качества и парамиты. Обретешь особенные качества, такие как указано и пр. Если будешь полностью придерживаться качеств видения, произношения, чтения, этих блага и пользы, то станут великими и увеличатся многократно. Про что еще тогда необходимо сказать?
    Если кто-либо прикладывает усердие в чтении, декламации, рецитации, осуществляет практику, осуществляет практику собрания печатей-мудр, осуществляет практику мантры ведения, осуществляет практику укутывания хлопком, то это живое существо провозглашается только как Татхагата. Становится приемлемым для подношений. Становится приемлемым для мира, включая богов, людей и нелюди. Это живое существо понимается как воспринимаемое подобно Татхагате. Благодаря тому, что все Татхагаты даруют предсказание, это живое существо станет [достигшим уровня] не-возвращения. Достигнув его, получит ясное предсказание о несравненном, истинно совершенном просветлении. В будущем не родится в лоне матери.
    Постигай все сферы мироздания и существ, что заполняют их повсюду, как возникших там волшебным образом из лотоса. В будущем не будешь свободен от Татхагаты. Не будешь также свободен и от бодхисаттв. Во всех рождениях, как и где бы ни родился, вплоть до окончательного прихождения к сердцу просветления будешь встречать Татхагату, встречать и бодхисаттв.
    Пятый ритуал — глава великой и обширной телесной формы.

Просим вас поддержать проект

 

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть четвертая

 

     Затем будут разъяснены характеристики печатей-мудр. Осуществляй те, что связаны с печатями-мудрами четырех великих сердец, с общими семействами Татхагат, взятыми из печатей-мудр четырех сердец Ваджрапани, печатями сиденья мандалы и другими печатями-мудрами.

Здесь находится ритуал, связанный с печатями-мудрами семейства Татхагаты, и поддержка внешним печатей-мудр. Повсюду другие печати-мудры провозглашаются как благие.     Осуществляй сочетание с семейством Татхагаты таким образом:

     oṁ sarva tathāgata hṛidaya maṇi jvalani āve śava hūṁ

     Печать-мудра сердца Татхагаты.

     oṁ sarva tathāgata pra parā gra maṇi hūṁ

     Печать сердечных обязательств Татхагаты.

     oṁ sarva tathāgata vīsaṁ bodha vajra hūṁ hūṁ

     Печать-мудра покровительтсва Татхагаты.

     oṁ sarva tathāgata adhiṣṭhāna maṇi maṇi hūṁ hūṁ phaṭ

     Печать-мудра благословения Татхагаты.

     oṁ sarva tathāgata pra vara maṇi rucire hūṁ hūṁ phaṭ

     Печать-мудра львиного ваджрного трона Татхагаты.

     oṁ sarva tathāgata vipula saṁbhave hūṁ hūṁ phaṭ

     Печать-мудра посвящения Татхагаты.

     oṁ sarva tathāgata samaya maṇi vajra hūṁ hūṁ

     Печать-мудра колеса Учения.

     oṁ sarva tathāgata jaya apa rāja ta vajra hūṁ hūṁ

     Печать-мудра Апараджиты.

     oṁ sarva tathāgata dharma dhātu mahā maṇi śikhare hara hara hūṁ hūṁ

     Печать-мудра поворота чакры Татхагаты.

     oṁ sarva tathāgata mahā vajra hara haraya dhara dhara hūṁ phaṭ

     Печать-мудра поддержания благородным Вадржапани.

     oṁ duru duru maṇi maṇi mahā bindu ta maṇi svāhā

     Печать-мудра драгоценности исполнения желаний. Печать-мудра благородного Маниваджры.

     oṁ loka pālite jaya jaya hūṁ hūṁ

     Придерживайся печати-мудры четырех великих царей.

     oṁ pulā gra pati saṁvara hūṁ

     Придерживайся печати-мудры Шридеви.

     oṁ diṣṭiṇi saṁ hūṁ

     Печать-мудра угрозы Шанкхини .

     oṁ āgama yadrī ra muccha datā hāstini hūṁ

     Связывай печать-мудру Ваджрадути.

     oṁ samanta k ra vi pūrane taka taka hūṁ hūṁ phaṭ

     Печать-мудра всех мест в мандале. Поддерживает печать-мудру приглашения.

     oṁ sara sara vi sara hūṁ hūṁ

     Печать-мудра лотоса.
     Таков четвертый ритуал — глава обширной мудры.

Просим вас поддержать проект

 

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть третья

 

     Сейчас возникают сердечные деяния. Если повторишь сто тысяч раз, то будешь видеть всех Татхагат. Если повторишь двести тысяч раз, то увидишь все земли Просветлённого. Если повторишь три сотни тысяч раз, то войдёшь во все мандалы и реализуешь все тайные мантры. Если повторишь четыре сотни тысяч раз, то станешь Чакравартином всех держателей ведения. Если повторишь пять сотен тысяч раз, то раскроются все врата асуров и раскроются все места нагов. Если повторишь шесть сотен тысяч раз, то будут озаряться все сокровищницы. Если повторишь семь сотен тысяч раз, то вспомнишь все жизни. Если повторишь восемь сотен тысяч раз, то обретешь самадхи драгоценной печати-мудры. Если повторишь девять сотен тысяч раз, то обретешь все благословения совершенных проявлений всех бодхисаттв. Если повторишь миллион раз, то обретешь посвящение всех Татхагат, повстречаешься со всеми Татхагатами и будешь всё больше и больше обретать особенные из их качеств. Если отмечен пятью безгранично [плохими деяниями], принижением благородного, отказом от святого Учения, всем, что приемлемо для падения в Авичи, то при повторении в этом случае одной сотни тысяч раз — все завесы деяний станут очищенными. Станешь [достигшим уровня] не-возвращения, вспомнишь рождения. [О том] будут думать все Татхагаты. Обретешь совершенную чистоту глаз, совершенную чистоту ушей, совершенную чистоту носа, совершенную чистоту языка, совершенную чистоту органов чувств. Обретешь возрастание особенных из качеств подобного рода, [что будут увеличиваться] всё больше и больше, и совершенную чистоту тела, [что будет увеличиваться] всё больше и больше. Дополнительно реализуешь все действия в мирских действительных достижениях-сиддхи. Будучи в темноте, достигнешь реализации в непревзойдённом осуществлении [достижения] высшей реальности.
     Как было сказано, осуществи полное омовение. Надень чистые одежды. Возьми пищу, составленную из трёх белых видов пищи, и положи в медный сосуд. Сделав так, перед ликом Просветлённого и Благословенного начиная с тринадцатого дня и вплоть до полнолуния в пятнадцатый день — осуществи повторение в сто тысяч раз. Если сделаешь так, то затем будешь знать про осуществление трёх аспектов. Если же сделаешь в черную [часть месяца], то делай с каплей-бинду в межбровье.
     Затем достигнешь невидимости и войдёшь во все врата асуров. Войдёшь во все места. Осуществишь всё желаемое. Когда осуществишь поклонение, глаза станут влажными. Затем увидишь все места бодхисаттв. Увидишь все места Ваджрапани. Найдешь все злаки владык драгоценностей. Проследуешь ко всему желаемому. И если оно озарится, то проследуешь в небесное пространство. Обретешь самадхи дхарани под названием «Полыхающий светильник». Станешь главой всех богов божественных небес Траястримша. Осуществишь всё, что не пожелаешь.
     Если повторишь сто тысяч раз, поднявшись на вершину горы, то станешь главным во всех мирах. Осуществишь всё, что пожелаешь. Все люди Джамбудвипы станут действовать в соответствии с любыми приказаниями.
     Если войдя в море повторишь восемь тысяч раз, то увидишь всех нагов.
     Если взяв семена горчицы повторишь восемь тысяч раз и затем подбросишь в небо, то пойдёт большой дождь и подчинишь всех нагов.
     Если будешь повторять постоянно, то обретешь великую славу.
     Заполни сосуд водой. Положи в сосуд ятрышник, бутею односеменную, семена горчицы, шафран, сандал. Когда сделаешь так, повтори [мантру] десять тысяч раз. Если умоешься, будучи отмечен большой болезнью, то исчезнут все болезни, освободишься от всех болезней. И даже всё пагубное того [человека] разрушится. Разрушится вся магия. Станет обладать всей славой.
     Если умоешься, будучи отмечен проказой, то полностью освободишься от проказы. Если умоешься, будучи отмечен пятнистой кожей, то полностью освободишься от болезни пятнистой кожи. Если девушка, что желает [родить] сыновей, осуществит омовение, то найдёт сына. Если умоется тот, у кого нет действительных достижений-сиддхи, то он обретет великие действительные достижения-сиддхи. Также у всех, что действует для мирских действительных достижений-сиддхи, таких как эти и пр., они будут увеличиваться всё больше и больше. Осуществишь всё, что желаешь.

     Таково возникновение деяний дополнительной сердечной [мантры]. Если повторишь сто тысяч раз, то как только повстречаешь ноги всех помех и негативных сил [ложных проводников], будет явлена защита от владыки держателей ведения. Они не получат вхождения в собственную жизненную силу и станут действовать в соответствии с любыми повелениями. Так сказано.
     Если прочитаешь двадцать одну тысячу раз, то подчинишь всех богов и всех нагов. Станешь владыкой всех мантр ведения. Будут осуществлять все повеления. Если произнесешь тридцать тысяч раз, то подчинишь всех бхута, якшей и пр. Если повторишь пятьдесят тысяч раз, то найдешь всё, что призываешь. Призовешь богов, нагов, якшей, гандхарвов, гаруд, киннар, асуров, держателей ведения, девушек, браминов, уцарские семейства, владык местности-садагов, министров, королев, воинов, пребывающих на базаре, министров и других разнообразных живых существ.
     Если сделаешь шестьдесят тысяч раз сожжение даров из шафрана и семян горчицы, то обретешь самадхи незагрязненности. Если осуществишь семьдесят тысяч раз, то станешь Чакравартинов держателей ведения. Если сделаешь восемьдесят тысяч раз, то предстанешь пред Ваджрапани вместе с собранием его окружения-свиты. Если сделаешь девяносто тысяч раз, то будет даровано дыхание [благословения] всеми бодхисаттвами. Благодаря полной сотне тысяч станешь видеть всех Татхагат.
     Сын семьи [благородных]! Коли ты желаешь [обрести] всё посредством осуществления всех тайных мантр и всех трактатов, то подойди сюда! Благодаря благословению всех Татхагат, [ты достигнешь уровня] не-возвращения и станешь действительно совершенным Просветлённым в непревзойдённом, истинно совершенном просветлении.
     Пусть же ты услышишь про все деяния, что соответствуют всему желаемому и из другого, что необходимо как мирское и превзошедшее мир благодаря дарованному Татхагатами!

     oṁ maṇi kuṇḍali hūṁ hūṁ phaṭ svāhā

     Мантра сидения.

     oṁ maṇi vijaye dharā dharā hūṁ phaṭ svāhā

     Мантра мандалы, которая начитывается семь раз над семенами горчицы.

     oṁ jvalita maṇi rucira griṇi hūṁ hūṁ phaṭ

     Смешав семена горчицы и благоуханной воды, прочти сто восемь раз. Этим свяжешь четыре направления.

     oṁ maṇi prabha vati hana hana hūṁ phaṭ svāhā

     Благодаря прочтению числом двадцать один раз над пеплом и водой — свяжешь негативные силы [ложных проводников].

     oṁ maṇi tiṣṭha tiṣṭha hūṁ phaṭ

     Повтори семь раз и свяжешь пучок волос [на голове].

     oṁ maṇi vipule diri diri hūṁ phaṭ

     Мантра одежды.

     oṁ vidu mati hara hara maṇi hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра при совокуплении.

     oṁ su nirma mala vati hara hara pāpaṁ mili mili hūṁ hūṁ phaṭ svāhā

     Прочти сто восемь раз над семенами горчицы и осуществи омовение.

     oṁ maṇi dhare hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра чистой воды.

     oṁ diri diri vimala kari hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра шарфа, который используют для подношений.

     oṁ sarva tathāgata puṣpa maṇi hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра цветов.

     oṁ sarva tathāgata gandha maṇi spharaṇa hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра запахов [или парфюма].

     oṁ jvalita maṇi pra vara kūṭa gara spharaṇa vigati hūṁ

     Мантра благовоний.

     oṁ jvali tiśi kha rita pali hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра масляного светильника.

     oṁ pra varā grapa li sara sara hūṁ hūṁ

     Мантра торма.

     oṁ mahā maṇi pūraya dhara dhara hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра питьевой воды.

     oṁ mahā vimale hūṁ hūṁ vara vara hūṁ

     Мантра божественной пищи.

     oṁ jvāla spurad ga gan prata raṇi hūṁ hūṁ

     Мантра при сожжении даров.

     oṁ rucira maṇi pra vartaya hūṁ

     Мантра четок для счета.
     Повтори эту мантру семь раз и подуй на четки для счета. Если осуществишь повторение-рецитацию, то при повторении всех этих тайных мантр, провозглашенных всеми Татхагатами, будет также как осуществляешь повторение числом мириады сотни тысяч миллионы десятки миллионов раз.

     oṁ vajra maṇi kara king kari hūṁ hūṁ phaṭ

     Мантра скрещенных ног.

     oṁ supra varti ta vege maṇi maṇi svāhā

     Мантра рецитации.

     oṁ sarva tathāgata thāyu jave tara tara hūṁ maṇika nane svāhā

     Мантра призывания всех Татхагат.

     oṁ su vipula pravare duru duru hūṁ hūṁ

     Мантра приглашения.

     oṁ sarva tathāgata adhiṣṭhāna cita saṁ rakṣa na vajre hūṁ hūṁ

     Мантра при исполнении молитв.

     oṁ su vipula vadani hara hara hūṁ

     Мантра при исполнении молитв бодхисаттвам.

     oṁ abhisamaye vajra dhara dhara hūṁ

     Мантра призывания всех, будь то боги, наги и пр.

     oṁ maṇi vega vati hūṁ

     Мантра призывания четырех великих царей.

     oṁ śupa maṇi hulu hulu hūṁ

     Мантра ученика.

     oṁ sarva tathāgata hṛidaya vajriṇi dhara dhara hūṁ hūṁ

     Мантра при вхождении.

     oṁ vīra vīra jega gana vāhi nili hulu hulu hūṁ hūṁ hūṁ

     Мантра при действиях для [получения] знания обо всём.

     oṁ maṇi suṁbhani vega vati – Пусть я и <имярек> будем защищены! - hūṁ

     Мантра защиты.

     oṁ sarva tathāgata kulo tite smaraṇa vi gate jvāla jvāla hūṁ svāhā

     Мантра прошения о повторном посещении.
     Осуществляй связывание со всеми [действиями]. Польза и благо от этих сердец является безграничной, будучи здесь представленной во всём. Всё повтори также по сто восемь раз. Затем осуществи то, что необходимо. Осуществишь всё благодаря повторению этого. Этим устранишь всё пагубное у существ, полностью истощишь всё их пагубное. Полностью освободишь от всех страданий. Просветлённые и бодхисаттвы сделают предсказание, в чем нет сомнений. Даже если кто-либо сделал множество пагубных деяний в прошлом, они будут разрушены. Будешь придерживаться непревзойдённого осознавания-ведения. Все [кто осуществит такие действия], в скором времени достигнут [состояние] Просветлённого. Обретут колесо Учения, с легкостью постигнут непревзойдённое просветление и обретут безграничную духовную заслугу, обширную как песок Ганга, и этим [учению и просветлению].
     Так завершается второй ритуал — глава мантры ведения и достижения состояния Просветлённого.
     Затем разъясню ритуал мандалы. Проанализировав полностью прошлые времена, повторно осуществляй действия. Порошками пяти цветов, что заполняют чистый благоуханный сосуд, нарисуй мандалу с четырьмя вратами. Затем посреди мандалы намажь сандалом и сделай подношения шафраном. Величина мандалы, что посредине, два локтя. Внешняя мандала — в четыре локтя и обладает природой ограды. Посреди сердца мандалы находятся неизмеримый дворец из семи видов драгоценностей, прекрасный лотосовый трон Просветлённого, который обладает семью различными видами цвета. Поверх сердцевины лотоса находится золтая чакра с тысячью спицами, окружностью, центром. Со всех сторон — полыхающие четки. Стержень из ляпис-лазури. Сердце мандалы мандалы обладает совершенной границей. Во вратах, на востоке и пр., она украшена зонтом, что размером в локоть, победоносным штандартом, углами китайской одежды пяти цветов. Слева находится Ваджрапани, обладающий гневной формой, держит барабан и оружие. Справа находится бодхисаттва Маниваджра, украшенный всеми драгоценностями, в правой [руке] держит драгоценность и барабан. В четырех углах нарисуй четырех великих царей. Они обеты в броню и лоскутную одежду. В руках держат оружие. Украшены украшениями, обладают шелковой шапкой с косой и гневной формой. Рисуй [их так].
     На четырех границах поставь четыре сосуда из золота, заполненных благоуханной водой. Если же нет золотых сосудов, соизмеряйся с сосудами из глины, который были сделаны с золотым покрытием, нанесенным юношей. Заполни подобные сосуды молоком, пока не польются капли. Сделав так, поставь в четырех направлениях.
     С правой стороны мандалы [изобрази] славную Махадеви, украшенную всеми украшениями. Слева находится великая богиня Шанкхини. В центре врат находится великая богиня Ваджрадути, которая в восьми руках держит различные виды оружия. Изображай их украшенными всеми украшениями.
     В четырех направлениях сердца мандалы установи вздымающийся синий шелк и поставь разнообразные эссенции. Поставь разнообразные формы. Установи четыре заполненных сосуда, тридцать два масляных светильника, разнообразные плоды и цветы. Поставь сосуд, сделанный из золота Просветлённого, Благословенного. Осуществи по отдельности сожжение турушки.
     В сердце мандалы поставь сосуд, обладающий природой серебра. Зажги благовония Ваджрадхары. [Составь и зажги] благовония из турушки Манидхары, сандала, маха-раджньи, кундуру, какавиджи, белых благовоний. Зажги отдельно для каждой благовония из сандала для Шри Деви, ладан для Шанкхини, барею для Ваджрадути.
     Поднеси также и торма. Осуществи действия в сердце мандалы. Четверо врат внешней мандалы совершенно привлекательны и прекрасны и пребывают как четверо врат удачи. В южных вратах — Вишну со свитой. В южных — Махадева. В западных — якшини Пушпаданта. В северных — богиня Бхайрави. Все они чудесны, и находятся с семью юношами.
     Затем установи тридцать две килаи и обвяжи килаи нитями пяти цветов. Четыре угла укрась равномерно шелковыми флажками пяти цветов. Разбросай разнообразные цветы. Равномерно и без подъема расставь торма, различные цветы. Установи семь сосудов, собирающих различные эссенции. Поставь тридцать два сосуда из глины, тридцать два сосуда с порошками, тридцать две курильницы, стовосемь масляных светильников. Поставь сто восемь гирлянд [или четок], заполни различными ароматами. Сожги различные благовония и кундуру.
     Затем у выхода из врат поставь два сосуда, заполненных ароматной водой. Когда сделаешь так, поднеси соответствующие торма и затем переходи к ритуалу, что соответствует этому.
     Затем скажи:

     oṁ maṇi vipula pratiṣṭhi ta siddhi abhiṣiñcaya māṁ sarva tathāgata abhiṣikair bhara bhara saṁbhara saṁbhara hūṁ

     Если будет сделано посвящение мантрой, что соответствует этой, все Татхагаты привнесут дыхание [благословения], осуществишь всё, нирвана также станет явной. Осуществишь все задуманные цели в соответствии с ними. Будешь следовать постижению всех Татхагат. Обретешь глубокое Учение всех Татхагат и постигнешь его впоследствии. Будешь следовать к сердцу просветления. Обретешь особенные качества, подобные таким и пр. Пока существуешь, пока не завершишь путь непревзойдённого, истинно совершенного просветления, [будешь находиться на уровне] не-возвращения.
Третий ритуал — глава осуществления ритуала мандалы.

Просим вас поддержать проект

 

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть вторая

 

     Затем [следует] формирование отсутствия загрязнений тела мантрой ведения, устраняющей всё пагубное. Разъясню как благое царя детального ритуала Просветлённого и непревзойдённого просветления.
     Простираюсь перед всеми Татхагатами!

     oṁ vipula garbhe maṇi prabhe tathāgata nirdeśane maṇi maṇi su prabhe vimale sāgara gambhīre hūṁ hūṁ jvālā jvālā buddha vilokite guhya adhiṣṭhīta garbhe svāhā

     Затем Благословенный провозгласил эту дхарани Махамин-випула-вимана-супратиштхита-гухья-парама-рахасья. Когда провозгласил, эта великая земля содрогнулась шестикратно. Пошел большой дождь из драгоценностей. Пошел большой дождь из цветов. Все окружения-свиты собрались и все издали звуки крика и смеха. Явив их, все расположились на десяти уровнях. Все стали обладать добродетельным Учением.
     Затем все Просветлённые и Благословенные выказали одобрение Шакьямуни, сказав: «Хорошо!»
     Шакьямуни! Для всех провозглашается подобная такой дхарани, что следует к сердцу просветления! Хорошо! Хорошо! Незамедлительно, лишь только услышав, будет разрушено всё пагубное и все низменные существования. Памятованием этой дхарани будут осуществлены подношения всем Татхагатам посредством божественных одежд, благовоний, цветов, запахов, гирлянд, мазей. Незамедлительно, лишь только прочитав, станешь [достигшим уровня] не-возвращения и затем станешь действительно совершенным Просветлённым в непревзойдённом, истинно совершенном Просветлении. Все татхагаты действительно соберут духовную заслугу. И даже если не произносил на протяжении эпохи, ста эпох, тысячи эпохи или ста тысяч эпох, то от подобной дхарани будут величие благо и польза. Все боги удела демона-Мары не смогут построить препятствия. Помехи не будут действовать. Не будет враждебных сил, не будет врагов, не будет бхута, не будет демонических воздействий, не будет вреда от якшей, от ракшасов, людей и нелюди. У того многократно увеличатся корни добродетели. Если даже из-за однократного памятования [увеличатся] многократно благо и польза, что подобны таким, то стоит ли говорить про многочисленные осуществления особенных действий?
     Затем великий владыка якшей Ваджрапани и четыре великих царя подошли к поближе к Благословенному. Подойдя, сделали подношения Благословенному и сказали следующее:
     Благословенный! Мы будем защищать этих живых существ! Будем полностью охранять! Будем поддерживать! Будем постоянно и непрерывно защищать, охранять и скрывать [от негативных воздействий]!
     Затем Благословенный простер руку золотого цвета и прикоснулся к голове бодхисаттвы-махасаттвы Ваджрапани. После этого подул на этих четырех великих царей [и сказал]:
     Я передаю эту дхарани! Передаю [вам] также и этих живых существ!
     [Сказано было:]
     Благословенный! Мы будем полностью поддерживать [всё] ради полной защиты живых существ и этого великого царя детального ритуала.
     Затем Благословенный провозгласил сердце дхарани:

     oṁ maṇi vajre hūṁ

     Таково ее сердце.

     oṁ maṇi dhari hūṁ phaṭ

     Таково дополнительное сердце.
     Таков ритуал коренной мантры ведения.
     Нет необходимости считать дни, соотноситься с созвездиями, осуществлять также и строгий пост. Пусть всяк поставит сиденье около тела Татхагаты, ступы или останков-реликвий. Сделав так, полностью умойся в полнолуние, на пятнадцатый день месяца. Укутавшись в чистую одежду, осуществи подношение любыми вещами вблизи ступы и останков-реликвий. Осуществи подношение четырех масляных светильников. Осуществи также подношения благоуханной водой, цветами и пр. Вкушай три белых вида пищи. Сто восемь раз обойди вокруг ступы. Если повторив сто восемь раз мантру ведения, уснешь вблизи этого [священного объекта], то вплоть до рассвета увидишь Татхагату. Также увидишь и благородного Ваджрапани. Полностью завершишь [осуществление] всех помыслов. Найдёшь всё желаемое. И даже если осуществил деяния из пяти безгранично [пагубных], то благодаря этому несомненно увидишь достижение этого [плода видения Татхагаты]. Не зарождай в отношении этого двоемыслие или сомнения. Если произнесешь утром на восходе сто восемь раз, то осуществишь все цели. У тела не будет повреждений из-за яда, из-за плохих составов, из-за воды, из-за огня. Не будет воровства из-за разбойников и воров. У тела не будет вреда из-за болезней, не будет страха из-за врагов. В теле того не возникнут болезни, не будет болезней глаз, не будет болезней носа, не будет болезней языка, не будет болезней ушей, не будет болезней зубов, не будет болезней мозга, не будет болезней основных и вторичных членов [тела], не будет заразных заболеваний. У тела не будет вреда от однодневных болезней, двухдневных, трёхдневных, четырехдневных. Не будет страха из-за змей, не будет страха из-за диких хищников. Тело не будет повреждено магией.
     Эта дхарани обладает подобными качествами. То есть не будешь полностью разрушен всеми страхами, не будешь разрушен всем пагубным. Реализуешь все качества. Полностью осуществишь шесть парамит. Осуществишь реализацию самой высшей реальность Татхагаты. Осуществляй чтением эту дхарани и осуществишь все действия.
Выстрой горную крепость. Если повторяя [дхарани] будешь глазами смотреть на всё, то разрушишь там всё пагубное у всех живых существ. Освободишь всех адских живых существ. Освободишь также всех, кто пребывает в низменных уделах в местах пребывания животных.
     Если будешь повторять при вхождении в храм, то благодаря этому все боги сделают то, что соответствует приказанию. Если будешь повторять при вхождении в место нагов, то подчинишь всех нагов.
     Если повторишь, развернув лицо к солнцу, то после того как Солнце станет видимым, будет даровано всё из лучшего, что ни скажешь, и то, что пребывает перед ним.
     Если повторишь перед Ваджрапани, то будет даровано всё высшее и также станешь [его] видеть.
     Повтори мантру восемь тысяч раз над аиром благовонным. Если сделав так будешь вкушать, то при входе в царский дворец будет радоваться королева царя вместе со свитой. И о чем ни скажешь, то будет даровано.
     Повтори семь раз над плодами черного перца. Если положишь в рот, то всё, что ни скажешь, будет даровано и подчинено.
     Повтори восемь тысяч раз над семенами горчицы. Если подбросишь в небо, то прекратится всё, будь то ветер или град.
     Повтори сто восемь раз над солью. Если даруешь брамину, то всё и вся, кто вкусит эту соль, будут действительно подчинены. Если делаешь для подчинения царской семьи, то осуществи сожжение даров из семян горчицы.
     Если повтори восемь тысяч раз над аиром благовонным, окуришь все и любые демонические воздействия, то тогда и там же они падут вниз. Если окуришь [дымом], то освободишься от всех демонических воздействий.
     Сделай форму нага когда нет дождя. Когда сделаешь четырехугольное место, сделай три головы нага из навоза рыжей коровы. В сердце же отметь золотом. Тело намажь киноварью. Основание места — намажь синим [цветом]. Четыре угла места — сделай синего цвета, подобного дереву бутея. Поставь четыре полных сосуда. Поставь четыре курильницы. Поставь четыре сосуда. Один с молоком, один с творогом, один с молочной кашей, один с растопленным маслом и коричневым сахаром. Нарисуй мандалу четырех континентов коровьим навозом. В четырех отдельных углах нарисуй лотос. Окружи пятицветной нитью место четырех стрел. Повяжи шелковый флажок пяти цветов. Зажги четыре вида благовоний, такие как ладан, чепог, сандал, турушка. Разбросай семь видов семян. Поставь пятицветную торма. Поставь плоды и цветы.
     Держатель ведения должен пребывать, смотря лицом на восток. Пребывая так, повтори мантру ведения восемь тысяч раз. Ударь макушку каждой [из голов] семенами горчицы [то есть осыпь].
     Если повторишь полностью восемь тысяч раз, то затем наги низведут поток дождя. Все эти наги будут подчиняться.
     Если произнесешь над семенами горчицы и разбросаешь в пруде с нагами, то снизойдёт поток дождя.
     Прочти над шипом [или килаей] из розового дерева. Если установишь в месте нагов, то свяжешь всё, будь то ветер или град.
     Повтори сто восемь раз над семенами горчицы. Если отметишь этим мозг негативных сил [сбивающих с пути], то все негативные силы будут связаны.
     Если умоешься молоком, то восстановится всё снаружи. Осуществишь любые действия, действия, что осуществляются для любого, все эти [действия]. В силу чистоты [или очищения] укутайся в чистые одежды.
     Это — второе, способ [осуществления] ритуала коренной мантры ведения.

Просим вас поддержать проект

 

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Великий царь тантр Ваджрапани «Ваджрное подземелье»

     Простираюсь перед Вадржапани!
     Затем владыка асуров Параудграха снова простерся с верой перед защитником, Благословенным и славным Ваджрадхарой. Простершись, сложил ладони вместе и сказал:
     Каковы эти десять янтр? Как они возникли? Пресекается ли по времени янтра всех отверстий [родников]?

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Заклинание хорошей памяти

 

    Склоняюсь пред Тремя Драгоценностями!
    Склоняюсь пред бодхисаттвой-махасаттвой, благородным Авалокитешварой!

    tadyathā smṛti mati mati tejo vidyā huru meha rahu rukṛṣṇa hurume svāhā
    ТАДЬЯТХĀ СМРИТИ МАТИ МАТИ ТЕДЖО ВИДЬĀ ХУРУ МЕХА РАХУ РУКРИШНА ХУРУМЕ СВĀХĀ

    Повторяй вслух эту мантру над белым аиром1. Если съешь, то несомненно будешь придерживаться учения [в силу улучшения памяти].
    Так завершается заклинание хорошей памяти.

Просим вас поддержать проект

 

Editor's Choice

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Дхарани «Зарождение мудрости»

prajñā-vardhani-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед Всезнающим!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный по имени бодхисаттва Дхишана находился на склоне горы Меру. Будучи окруженным всеми сынами богов, что находятся на горе Меру, он разъяснял Учение тем, кто стоял перед ним.
    Затем бодхисаттва-махасаттва Манджушри (Обладающий юным телом) сложив ладони вместе, обратился к бодхисаттве Дхишана:
    Благословенный! Живые существа — отуплены и [обладают] мудростью, мудры и немощны [в мудрости]. Прошу объяснить дхарани «Зарождение мудрости» ради тех, чей ум не ясен! Разъясни!

    hūṁ picu picu prajñā vardhani jvala jvala medhā vardhani dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā
    ХӮМ ПИЧУ ПИЧУ ПРАДЖНЬĀ ВАРДХАНИ ДЖВАЛА ДЖВАЛА МЕДХĀ ВАРДХАНИ ДХИРИ ДХИРИ БУДДХИ ВАРДХАНИ СВĀХĀ

    Всякий, кто будет постигать эту дхарани, читать, испрашивать, подходить с вопросами, услышит только один лог из немногих — в это же время станут [обладать] великой мудростью. Всякий, кто будет повторять семикратно это знание над заполненными [водой] руками, корнем поля [мудрости], каждый день на протяжении шести месяцев — испивая на восходе солнца, будет постигать [, удерживая в уме] тысячу тысяч строф. Если же выпьешь один раз, то будешь воспринимать [, удерживая в уме] пятьсот [строф]. Если же только один день, то мудрость увеличится соответственно. Только лишь провозглашением за один день — станешь [обладать] памятью и хорошим пониманием.
    Так завершается дхарани «Зарождение мудрости».
    Переводили индийский наставник Джнянагарбха и переводчик Бенде Луивангпо. Откорректировали: индийский наставник Видьякарасимха и переводчик-корректор Бенде Девачандра. На русский язык перевел ленивый йогин Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Просим вас поддержать проект

Страница 1 из 34

 

 

На нашем веб-сайте мы используем файлы cookie. Некоторые из них необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают нам улучшить этот сайт и удобство использования. Вы можете решить для себя, хотите ли вы разрешить использование файлов cookie или нет.