Валюта и сумма:
Введите сумму:
руб.
счёт 410013126790670

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани «Канакавати»

ārya-kanakavati-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный пребывал вместе с владыкой якшей Ваджрапани, подобным жгуту. Затем владыка богов Шакра подошел к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного и встал [глядя] в одном направлении. Стоя в одном направлении, владыка богов Шакра сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Я отправляюсь на битву. И если воюю, то получаю поражение из-за магии асуров, мантр ведения, тайных мантр и лекарств. Как узнать [про] это?
    Благословенный! Поддержи нас! [Обрати] на нас свою любовь! Прошу разъяснить великую тайную мантру великой победы, чтобы мы смогли полностью уничтожить и полностью разрушить магию асуров, мантры ведения, тайные мантры и лекарства!
    Затем Благословенный сказал владыке богов Шакре следующее:
    Каушика! Это так. Если начинаешь сражаться с асурами, то терпишь поражение из-за мантр ведения, тайных мантр и лекарств. Это так.
    Каушика! Из-за любви и милосердия, я здесь провозглашу мантру ведения. [С помощью неё] всё магия будет парализована, все мантры ведения будут отброшены, все тайные мантры будут парализованы, конфликты, распри, высказывания про ошибки, споры, вражда будут полностью умиротворены.  Разъясню мантру ведения, что отсекает все тайные мантры и лекарства.
    Затем в это время Благословенный сказал следующее про Канакавати, великую мантру ведения:
    На протяжении трёх неисчислимых мировых эпох тиртики, что осуществляют практики, движутся повсюду, пребывают в наготе, творили препятствия и низменные помыслы. Поэтому я отбрасывал впоследствии все мантры ведения, обладающие магией. Отбросив, полностью завершил шесть Совершенств-парамита. [И поэтому] я разъясню это великое знание, полностью разрушающее полчища демонов-мара, лекарства, тайные мантры, мантры ведения и вредоносную магию тиртиков, что осуществляют практики, движутся повсеместно, пребывают в наготе.
    Каушика! Ты ради поддержания всех существ придерживайся великой совершенной победы, великой тайной мантры! Так как ты сказал «Это так, о Благословенный», то, о владыка богов Шакра, слушай соответствующее Благословенному.
    Затем в это время Благословенный произнес эту Канакавата, великую мантру ведения:
    tadyathā oṁ hini hini hili hili mili mili hili mili nihi nihi nihi ravini kāñcanā pati lokā māte bhute bhukuta mantra adhi kṛite vede vede veta mantra adhi kṛite hana hana hasa hasa cchindha cchindha bhindha bhindha bhagavati jaye vijaye jambhani stambhani bandhani mohani amogha śaktri dhāraṇi gṛihṇa gṛihṇa kāḍama mānasi jambhaya jambhaya bhañjaya bhañjaya stambhaya stambhaya bandhaya bandhaya mohaya mohaya - вся магия богов, магия нагов, магия якшей, магия ракшасов, магия гаруд, магия гандхарвов, магия асуров, магия киннар, магия махорага, магия держателей мантр ведения, магия царей, держащих мантры ведения, магия риши, магия всех живых существ и всех держателей мантр ведения, магия бхута, вся магия - rala rala rajja rajja dhuma dhuma dhu dhuma rāva rāva rāvana cakrā nanta grānthani hana hana sarva vidyā śatrūṇāṁ stambhaya vāyuṁ stambhaya sūryāṁ stambhaya somaṁ stambhaya varuṇāṁ stambhaya agniṁ stambhaya udda kaṁ dhiti dhiti dhāraṇī pāśa haste veṣṭaya pāśane — все  вредоносные для меня силы, враги, гневающиеся, обладающие совершенно гневным настроем, [помышляющие] о конфликте, [думающие] о полном конфликте [со мной], желающие [для меня] того, что не полезно - hana hana daha daha paca paca bhañjaya bhañjaya jambhaya jambhaya stambhaya stambhaya bandhaya bandhaya mohaya mohaya mahā mohani bhagavati svāhā Защити меня от всех страхов, вреда, инфекционных заболеваний! Защити! phaṭ svāhā

    ТАДЬЯТХĀ ОМ ХИНИ ХИНИ ХИЛИ ХИЛИ МИЛИ МИЛИ ХИЛИ  МИЛИ НИХИ НИХИ НИХИ РАВИНИ КĀНЬЧАНĀ ПАТИ ЛОКĀ МĀТЕ БХУТЕ БХУКУТА МАНТРА АДХИКРИТЕ ВЕДЕ ВЕДЕ ВЕТА МАНТРА АДХИКРИТЕ ХАНА ХАНА ХАСА ХАСА ЧЧХИНДХА ЧЧХИНДХА БХИНДХА БХИНДХА БХАГАВАТИ ДЖАЙЕ ВИДЖАЙЕ ДЖАМБХАНИ СТАМБХАНИ БАНДХАНИ МОХАНИ АМОГХА ШАКТРИ ДХĀРАНИ ГРИХНА ГРИХНА КĀДАМА МĀНАСИ ДЖАМБХАЙА ДЖАМБХАЙА БХАНЬДЖАЙА БХАНЬДЖАЙА СТАМБХАЙА СТАМБХАЙА БАНДХАЙА БАНДХАЙА МОХАЙА МОХАЙА - вся магия богов, магия нагов, магия якшей, магия ракшасов, магия гаруд, магия гандхарвов, магия асуров, магия киннар, магия махорага, магия держателей мантр ведения, магия царей, держащих мантры ведения, магия риши, магия всех живых существ и всех держателей мантр ведения, магия бхута, вся магия — РАЛА РАЛА РАДЖДЖА РАДЖДЖА ДХУМА ДХУМА ДХУ ДХУМА РĀВА РĀВА РĀВАНА ЧАКРĀ НАНТА ГРĀНТХАНИ ХАНА ХАНА САРВА ВИДЬĀ ШАТРӮНАМ СТАМБХАЙА ВĀЮМ СТАМБХАЙА СӮРЬАМ СТАМБХАЙА СОМАМ СТАМБХАЙА ВАРУНĀМ СТАМБХАЙА АГНИМ СТАМБХАЙА УДДА КАМ ДХИТИ ДХИТИ ДХĀРАНӢ ПĀША ХАСТЕ ВЕШТАЙА ПĀШАНЕ — все  вредоносные для меня силы, враги, гневающиеся, обладающие совершенно гневным настроем, [помышляющие] о конфликте, [думающие] о полном конфликте [со мной], желающие [для меня] того, что не полезно — ХАНА ХАНА ДАХА ДАХА ПАЧА ПАЧА БХАНЬДЖАЙА БХАНЬДЖАЙА ДЖАМБХАЙА ДЖАМБХАЙА СТАМБХАЙА СТАМБХАЙА БАНДХАЙА БАНДХАЙА МОХАЙА МОХАЙА МАХĀ МОХАНИ БХАГАВАТИ СВĀХĀ Защити меня от всех страхов, вреда, инфекционных заболеваний! Защити! ПХАТ СВĀХĀ

     Каушика! Если любой сын или дочь семьи [благородных], царь, великий царский министр будет помнить эту мантру ведения Канакавати, то у него не возникнет внешних конфликтов. Когда будет следовать этому, не будет поврежден внешним воинством. Не будет поврежден богами, нагами, якшами, ракшасами, гандхарвами, асурами, гарудами, киннарами, держателями мантр ведения, дакинями, не умрет из-за несвоевременной смерти, не будет поврежден мантрами ведения, тайными мантрами, лекарствами. Не будет поврежден внешним воинством. Не будет явлена несвоевременная смерть от внешнего воинства. У тела не будет вреда от оружия. У тела не будет вреда от огня, воды, ядов, мантр ведения, мантр ведения, тайных мантр, лекарств. Даже если у того [кто сделал так] снова появится любой из тех, кто творит пагубное, следует колдовству, радуется всему такому, то он [человек, что прочел мантру ведения] всё последует снова [далее].
    Каушика! Пусть монах или монахиня, верящие в это, добродетельные мирянин или мирянка, сын или дочь семьи [благородных] семикратно повторят эту мантру ведения над водой. Если помажут [или умоют] тело, то собственное тело будет защищено. Если же желаешь полностью превзойти все страхи, весь вред, все эпидемические и заразные заболевания, все мантры ведения, тайные мантры, лекарства и колдовство, то памятуй про эту мантру ведения Канакавати.
    Царь или царский министр, желающий разрушить или подчинить внешнее воинство, должен помнить эту мантру ведения Канакавати. Повтори семикратно и подуй на нить, завязывая семь узлов. Или же повторяя семь раз над водой, осуществишь защиту самого себя. Сделай записи беспрепятственной дхарани в случае всех страхов и завяжи [в материю]. Повяжи на шею. Сделав записи, повяжи на верхушку победоносного стяга. Если тогда отправишься на битву, освободишь всё в счастье и благе.
    Силой этой мантры ведения домочадцы, слуги и прислуга, те, кто причастен [к жизни человека] — станут счастливыми, придут к счастью.
    Всё, что не осуществлено, станет осуществленным. Желая парализовать мантры ведения, повтори семь раз над белой нитью. Если завязать семь узлов, то опутаешь и парализуешь. Желая парализовать магию, повтори семикратно над кладбищенской землей. Если выбросишь, то будет парализована магия. Желая наступления тишины во время конфликта, повтори семь раз над соком Горечавочки полевой. Если сделаешь так, то сокроются ответы из всех речей. Читай, декламируй, провозглашай. Только провозглашением будет полностью умиротворено всё пагубное. И всякий снова будет действовать, всякий снова будет направляться к [осуществлению] помыслов.
    Если кто-то с помощью воды или повязки из нити будешь осуществлять защиту самого себя, то тело того не будет повреждено мантрами ведения, тайными мантрами и всеми лекарствами. Всё что не осуществлено, станет выполненным. И станет соответствующим всем целям.
    Благословенный сказал так. Владыка богов Шакра возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], дхарани Канакавати.
    Переводили и корректировали: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. Также было переведено на новый язык. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).