Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани «Приятный вид тела»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!

    namo vipula vimana supra tiṣṭhite a saṁ kheya sūrya śata sahasra ati reka teja prabha ava bhaseta mūrtaye mahā maṇi mukuṭa kuṇḍala alaṁ kara dhāriṇe bhagavate padma pāṇaye sarva loka apaya śamanāya vi vidha khu kha sama vāśa a viṣṭha sarva satva pari moca kāya tadyathā oṁ bhura bhuva svāhā mahā āloka karaṇta masti mira patala vinā śaka rāga dveṣa mahā moha jvala śamaka śasaka rakṣaka sarva apāya durgati pra śamaka sarva satva samā śvāsana kara sarva āśa pari pūraka sarva tathāgata saṁbhana kara he he mahā bodhisatva bara bara dāyaka padma āloka saṁbhata mahā kāruṇika jaṭā mukuṭa alaṁ kṛita śirā maṇi kanaka rāja śata vajra vaiḍūrya alaṁ kṛita śarīra amitābha jina kamala alaṁ kṛita prabha raṇa rāja na śata sahasra abhi laṣita kāya mahā bodhisatva bara vidhama vidhama vinā śaya vinā śaya mahā yāṁ tra kleśa kavaṭā ava baddha vi bodhisatva saṁ sara caraka pra mathāna puruṣa padma puruṣa nāga puruṣa sāgara puruṣa siṁha viha vira vi raja sudānta pari vrita dhama dhama sama sama dhuru dhuru praśā sayā praśā sayā pra dhvana sāya pra dhvana sāya ghiri ghiri dhiri dhiri vidhiri vidhiri biri biri bi biri bi biri ciri ciri siri siri suru suru muru muru muya muya muñca muñca dhuna dhuna vidhuna vidhuna dhuru dhuru ghaya ghaya ghādhaya ghādhaya hasa hasa prahasa prahasa nā nā vi vidha kleśa vāsanā hara hara  saṁ nyara saṁ hara dhu ruṭi dhu ruṭi mahā maṇḍa alaṁ karaṇa śata praseka ava vāsita mahā viṣa śamaka mahā bodhisatva vara da svāhā

    Благословенный! Дхарани «Прекрасная форма тела Падмапани» провозглашается в доме бодхисаттв Махаваджрой в случае [появления] помех. Почитается богами, нагами, прадатапутри, киннарами, асурами. В совершенству осуществляет все чаяния. Если всякий, кто затемнен множеством больших затемнений, услышит это, будет хранить, повторять, читать или же увидит, то постигнет благое. Если сделает так, то его деяния и омрачения-клеши будут совершенно очищены.
    Если утром произнесешь однократно, то Падмапани будет следовать [за тобой] как тень. Только лишь задумав, осуществишь всё необходимое из желаного для ума.
    Пребывай в одиночестве в полном уединении. И созерцая Просветлённого в уме как пребывающего в реальности, памятуй о Благословенном Падмапани. Если при этом произнесешь семикратно, то обретешь всё желаемое из святого [учения]. Станешь приятным для ума всех живых существ. Пресекутся у него все низменные уделы.
    Если произнесешь в уме за короткое время, когда будешь гулять или стоять, то  очистишь деяния, накопленные за множество сотен тысяч мириад мировых эпох. Станешь обладать великой грудой духовной заслуги, накопленнйо тысячью Чакравартинами. Во всех рождениях и в воплощениях будешь снова рождаться в великом семействе Лотоса. Будешь почитаться Благородными как особенный муж.
    Если заполнишь ладони цаетами с приятным запахом и произнесешь семь раз [мантру-дхарани] перед благородным Авалокитешварой, то обретешь тысячу великих качеств. Также родишься в этом сиянии сути учения Великого Сострадающего. Будешь обладать великой святостью.
    Если произнесешь, глядя на его лицо, то лик Благословенного будет постоянно улыбаться. Увидишь благородного Авалокитешвару. Обретешь то, что называется «Первая ясность сияния Учения, что формирует незагрязненность». В этой жизни обретешь памятование о Просветлённом. Время смерти сформируется в соответствии с медитативным погружением ума. Будешь помнить цепочку рождений во всех перерождениях.
    Если желаешь полностью истощить все завесы деяний в соответствии с таковым устремлением, то осуществи строгий пост в полнолуние, на пятнадцатый день. Когда сделаешь так, необходимы белые одежды. Когда добавишь к мандале ступу с реликвиями-останками, сандал перед телесной формой, разбросай разнообразные цветы для этой мандалы и Благословенного. Вырази почтение Благословенному и благородному Авалокитешваре благовониями со сладким запахом, светильниками, порошками. Если повторишь сто воесемь раз, делая так, то посредством этого станешь свободным от всего пагубного. Также очистишь пагубное и если осуществлял беспримерно [плохие] деяния. Будешь обладать совершеннейшим потоком совершенно чистого ума. Станешь обладать совершенно чистыми действиями тела, речи и ума. Этим способом Татхагаты осуществляют достижение силы постоянного потока самадхи, силы посвящения, силы уровней-бхуми и парамит, особенной силы изначальной мудрости. Если будешь повторять, взирая на небо вверх, пойдёт дождь. Если будешь повторять, взирая на землю, то все древесные плоды будут хорошими. Если будешь повторять, взирая на водопад, пруд, место бассейна, то появится вода.
    Если будешь ощущать руками все болячки и осуществлять рецитацию, то излечишься. Если повторишь перед тем, у кого повреждена память, то будут найдены воспоминания. Если будешь повторять смотря на голодное и высохшее лицо, то оно буддет поддерживаться [в хорошем состоянии].И даже если возникнет большая эпидемия, то напиши [это] на хлопковой одежде. Если затем повяжешь на верхушку победоносного стяга, то будет явлена защита и будут отсечены все границы внутри одной йоджаны.

    Так завершается благородное [учение],  дхарани под названием Ручира-аньгайаштхи, Прекрасная форма тела.
    Переводили и выверяли: индийский наставник Праджняварма, переводчик-корректор Бенде Йшеде. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).