725. Благородное [учение]. Заклинание Великого Сострадания Авалокитешвары, вместе с краткими благом и пользой

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

mahā-kāruṇika-nāma-ārya-avalokiteśvara-dhāraṇī-anuśaṁ-sasahita-sūtra-atasaṁgṛhita

Благородное [учение]. Дхарани Великого Сострадания Авалокитешвары, вместе с краткими благом и пользой

     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, великим состраданием!
     Так я слышал однажды.
     Благословенный находился в месте Авалокитешвары на горе Потала, будучи окруженным бесчисленными бодхисаттвами. В это время благородный Авалокитешвара поднялся с сиденья, сложил ладони и сказал следующее Благословенному:
     У меня есть подобная такой дхарани. Она называется «Великое сострадание». Я разъясню [её] ради полного умиротворения всего недобродетельного пагубного всех живых существ, особенно тяжелых завес, демонов и всех страхов, полного удовлетворения всех желаний.


     После испрашивания Благословенного о даровании разъяснений, [было сказано] Благословенным:
     Сын семьи [благородных]! Пришло время для твоего желания о разъяснениях дхарани на основании великого сострадания. Прошу разъяснить в скором времени! Я и все Просветлённые также будем радоваться этому!
     Бодхисаттва благородный Авалокитешвара сказал следующее Благословенному:
     Если монах или монахиня, добродетельный мирянин или мирянка, юноша или девушка желают повторять или хранить [эту дхарани], они на основании великого сострадания по отношению ко всем живым существам первично зародить соответствующий такому настрой.
     Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро постигну все Учения! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро обрету глаз изначальной мудрости! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро освобожу всех живых существ! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я ьыстро обрету мастерство в методах! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро освобожусь благодаря лодке мудрости! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро покину океан страдания! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро обрету путь ног нравственной дисциплины! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро взберусь на гору, что превзошла скорбь! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро приду в дома несоставного! Простираюсь перед Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть я быстро стану подобен телу сути Учения, дхармакае! Если я взберусь на гору меча, то пусть естественно развалится груда горы меча! Если я повстречаю горячую воду, то пусть естественно успокоятся горячая вода и горячие угли, ! Если я отправлюсь к адским живым существам, то пусть естественно высохнут [миры] адских существ! Если я приду в место голодных духов, то пусть естественно остынут голод и жажда! Если я приду в место асуров, то пусть будет естественно подчинена суть плохого настроя! Если я приду в мир животных, то пусть в качестве моей сущности будет обретена великая мудрость!
     Высказав таким образом молитву-благопожелание, повтори моё имя с однонаправленным умом и осуществляй памятование. Также повторяй имя моего Учителя, Татхагаты Амитабхи.
     Затем, если повторишь эту дхарани один раз или вплоть до семи, то будет устранена и очищена тяжесть пагубного, что соответствует круговращению на протяжении сотен тысяч эпох. Итак, когда будешь повторять и хранить это Великое Сострадание, то во время смерти придут к нему Татхагаты десяти направлений и протянут руку. Благодаря этому при желании нового рождения он родится в любом месте или любой земле Просветлённого, что соответствует помыслам.
     Также сказал Благословенному:
     Благословенный! Если любое живое существо падёт в три низших удела, то тогда я никогда не стану истинно совершенным Просветлённым. Если повторяя и полностью придерживаясь этой мантры ведения Великого Сострадания не обретет соответствующие безмерным смелость и самадхи, то я никогда не стану истинно совершенным Просветлённым. Если повторяя и полностью придерживаясь этой мантры ведения Великого Сострадания в этой жизни не будут осуществлены все благопожелания в соответствии с устремлением, то не будет осуществлена дхарани настроя великого сострадания. И не будешь соотноситься [с ней], даже не творя недобродетельное и однонаправленность ума. Если любая девушка всяко ищет [возможность] обрести теле, что появляется из полностью совершенного тела девушки, то [пусть] повторяется и полностью придерживается этих слов дхарани настроя великого сострадания. Если же в противном случае не будет обретено тело, что рождается как совершенное из тела девушки, то я никогда не стану действительно совершенным Просветлённым. Если возникнут небольшие сомнения в помыслах, то несомненно явно не достигнешь такого плода любых устремлений.
     Сказал так и сложил воедино ладони перед собравшимися окружающими. Встав прямо, зародил по отношению к живым существам настрой великого сострадания. Освещая их улыбкой, провозгласил такие совершенные дхарани под названием «Всесовершенный обширный настрой великого сострадания, не обладающий препятствиями».
     Таково сердце:

     oṁ maṇi padme hūṁ

     Такова дхарани:

     namo ratna trayāya nama ārya avalokite śvarāya bodhisatvāya mahā satvāya mahā kāruṇikāya tadyathā oṁ sarva bandhana cchedana karāya sarva pāpa samudra uccha uśaṇa karāya sarva vyādhi praśa mana karāya sarva ityu padrava vinā śana karaya sarva bhaye ṣutraṇāya tasya nama skṛitvā idaṁ ārya avalokiteśvara tava nīla kaṇḍa nāma hṛidayaṁ ā vartayi ṣyāmi sarva artha sādhana śubha cetana sarva satvā nāṁ pāpa mārga vi śodhaka tadyathā avaloki loka mati loka gati e hye hi mahā bodhisatva he bodhisatva he mahā bodhisatva he priya bodhisatva he kāruṇikā smara hṛidayaṁ e hye hi ārya avalokite śvara parama maitri citta kāruṇika kuru kuru karmaṁ sādhaya sādhaya vidyāṁ dehi dehime a raṁ ga maṁ gama vihaṁga mahā siddha yogī śvara duhu duhu vīra yante mahā vīra yante dhara dhara dhāraṇī śvara jvala jvala vimala a mala mārti ārya avalokiteśvara kṛiṣṇa ajina jaṭā makuṭa a laṁ kṛita śarīra a laṁba pra laṁba vi laṁba mahā siddha śuddha dhara bala bala mahā bala mahā mala mahā mala jvala jvala mahā jvala kṛiṣṇa pakṣa kṛiṣṇa parṇa kriṣṇa pāśa nirghātana he padma hasta jaya kara niśā care śvara kṛiṣṇa sarva kṛita ya jña upa vīta e hye hi vārāha mukha tri pura dahanī śvara nārāyaṇa pala rūpa peṣa dhari he nīla kaṇṭha he mahā halā hara viṣani rajī talo kasya rāga viṣanā śana dveṣa viṣanā śana moha viṣanā śana nira mokṣaṇa hulu hulu muñca muñca muhulu muhulu hāla hāla mahā padma nābhi sara sara siri siri suru suru buddhya buddhya bodhaya bodhaya bodha yāmi tava nīla kaṇṭha e hye hi nīla kaṇṭha e hye hi vāma sthita sidha mukha hasa hasa muñca muñca mahā aṭṭāṭṭa hasa nirnā dini e hye hi bho bho mahā siddha yogī śvara bandha bandha va caṁ sādhaya sādhaya vidyāṁ smara smara tvāṁ he bhagavān loka viloka stvaṁ tathāgatā dā dā hime darśa naṁ pra sādhayāmi svāhā siddhāya svāhā mahā siddhaya svāhā siddha yogī śvarāya svāhā nīla kaṇṭhāya svāhā vārāha mukhāya svāhā sidha mukhāya svāhā mahā nara siṁha mukhāya svāhā siddha vidyā dharāya svāhā padma hastāya svāhā mahā padma hastāya svāhā vajra hastāya svāhā mahā vajra hastāya svāhā kṛiṣṇa sarapa kṛitaya jña upa vītāya svāhā mahākāla mukuṭe dharāya svāhā cakra u yudha dharāya svāhā śaṁ khe śapta nirnādana karāya svāhā bodhana karāya svāhā vāma skandha deśa sthita kṛiṣṇa a jināya svāhā vāma haste vyāghra carmani vāsanāya svāhā lokeśvarāya svāhā mahā lokeśvarāya svāhā sarva siddhe śvarā svāhā rakṣa rakṣa māṁ svāhā kuru rakṣa mūrtī nāṁ svāhā namo bhagavate ārya avalokite śvarāya bodhisatvāya mahā satvāya mahā kāruṇikāya siddhyantu me mantra padāni svāhā

     Затем бодхисаттва Авалокитешвара произноси эти строфы, что совершенно чисты, поскольку полностью устраняется вред и препятствия когда придерживаешься учения этой дхарани, повторяешь эту дхарани или полностью обретаешь её.
     После того как кто-то придет в уединение на горе или скале, то может также повстречать тигра, волка, яростного хищника, ящерицу, змею, демона и ракшаса. Но если даже повстречает, то не смогут нанести вреда коли услышат провозглашение этой дхарани.
     Кто-либо, войдя в реку или море, [может повстречать] ядовитого нага, злобного крокодила, якшу, ракшаса, рыбу, черепаху. [Как только они] услышат эту дхарани, то исчезнут по отдельности.
     Когда кто-либо будет окружен врагами, что встречаются на битве, или не приемлемые разбойники и воры будут похищать драгоценности [, повтори эту дхарани]. Если с однонаправленностью будешь повторять дхарани великого сострадания, то все они отвернутся, зародив любящий настрой.
     Если кто-либо с однонаправленностью будет повторять дхарани великого сострадания когда появится тяжба с правителем и попадешь в тюрьму, будучи опутан железной цепью, то правитель отпустит из-за любящего ума.
     Если кто-либо с однонаправленностью будешь повторять дхарани великого сострадания когда войдёт в дом, что отравлен колдовством и проклятием, и будет умирать из-за отравленных пищи и питья, то в этом время в питье и пище яд превратится в нектар.
     Если девушка, у которой [по завершению] беременности рождается сын, но появились препятствия из-за демонов-Мара и нестерпимо страдание, будет с однонаправленностью повторять дхарани великого сострадания, то после рассеивания демонического влияния демонов возникнет счастье.
     Поскольку яростным демоническим воздействием нагов привносится отравляющее дыхание, то наступит время приближения к смерти из-за опасности болезни с пятнистой кожей. Если с однонаправленностью будешь повторять дхарани великого сострадания, то устранив заразные заболевания, станешь жить долго.
     Из-за вреда от движения демонического влияния нагов появляются опухоли, нестерпимые нарывы с абсцессами, гнойники, кровотечения. Если в это время будешь с однонаправленностью повторять дхарани великого сострадания, то троекратно помазав слюной, успокоишь опухоль.
     Благодаря недобродетельным действиям и беспокойству живых существ появляются колдовство, проклятия, мантры и враги. Если в это время с однонаправленностью будешь повторять дхарани великого сострадания, то склонятся перед человеком, на которого направлены эти демонические влияния колдовства и проклятий.
     Во время разрушения святого Учения [во время увеличения] нечистоты и распространения пагубного, опаленный огнём желания ум, будучи извращенным в силу темноты, [заполняется] страстным желанием к кому-то другому у каждого из супругов. После этого днём и ночью не пресекается поток извращенных помыслов. Если кто-либо в это время будет повторять дхарани Великого Сострадания, то успокоится пламя желания и исчезнут извращенные помыслы.
     Если я буду распространять силу и могущество этой дхарани, то даже повторяя на протяжении эпохи, не изменю в завершении ум. Но пусть все, кто повторяет эту дхарани Великого Сострадания и полностью придерживается [её], войдут в реку или море. Если после осуществления омовения там с телом соприкоснется вода, которой омывают тело и существа, что находятся там, то все пагубные деяния и тяжесть от преступлений будут полностью очищены. Затем родишься волшебным образом в лотосе в других совершенно чистых землях. Если благодаря этому не получишь тело, рождённое из матки, тепла и яйца, то что еще необходимо сказать про чтение вслух и хранение?
     Если [кто-либо] повторяя и полностью придерживаясь этой дхарани выйдет на дорогу и во время движения появится сильный ветер, то тело этого человека, волоски, волосы на голове и пузыри на одежде заполнятся ветром. Если соприкоснется с телом других живых существ, что следуют в том же направлении, то полностью все их завесы и тяжесть пагубных деяний станут совершенно очищенными. Благодаря этому также не будет переживаться полное созревание всех трёх низменных уделов. И так как постоянно будешь рождаться перед Просветлённым, то следует понимать немыслимые пользу и благо от слушания, когда все они повторяют и полностью придерживаются [этой дхарани].
     Так завершается благородное [учение], выдержка их сутры под названием «Дхарани Великого Сострадания Авалокитешвары вместе с пользой и благом».
     Переводил монах Шакья Йеше. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Просим вас поддержать проект

На нашем веб-сайте мы используем файлы cookie. Некоторые из них необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают нам улучшить этот сайт и удобство использования. Вы можете решить для себя, хотите ли вы разрешить использование файлов cookie или нет.