Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

ārya-vijayavatī-nāma-pratyaṅgirā

Благородное [учение].  «Виджаявати, что отбрасывает всё»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами, что действительно усердствуют в защите всех существ! Простираюсь перед всеми сиддхами! Простираюсь перед всеми держателями мантра ведения! Простираюсь перед Просветлённым! Простираюсь перед Учением! Простираюсь перед благим собранием! Простираюсь перед бодхисаттвой-махасаттвой, благородным Авалокитешварой, обладающим великим милосердием!
    Осуществив почитание, [разъясню дхарани Виджаявати]. [Дхарани] Виджаявати — устраняет усилия врагов и колдовство. Полностью умиротворяет живых мертвецов и неудачи. Она делает вялым страх из-за царя, страх разбойников и воров, страх огня, страх воды, страх дакини, страх голодных духов, пишача и кумбханда, страх загрязняющих демонов, страх апасмара, страх путана, страх катапутана, страх плохих путей и выхода в дорогу, индивидуальные страхи существ дня и ночи. Парализует, затемняет, формирует благой цвет, действительно распространяет радость.
    Отвращает всех врагов, полностью умиротворяет помехи и негативные силы. Истинно осуществляет очищение всего пагубного. Произношением приводит к сонливости, парализует, делает прекрасным.
    Простираюсь перед бодхисаттвой-махасаттвой, благородным Авалокитешварой, обладающим великим милосердием! Пусть будут осуществлены эти основания тайной мантры!

     tadyathā oṁ dhara dhara dhara dhara dhara dhara dhara dhiri dhiri dhiri dhiri dhiri dhiri dhiri dhuru dhuru dhuru dhuru dhuru dhuru dhuru — Прошу защитить меня от страхов, всего вреда, осуществляющих противостояние, всего колдовства! Прошу защитить!
    tadyathā sara sara sara sara sara sara sara siri siri siri siri siri siri siri suru suru suru suru suru suru suru mara mara mara mara mara mara mara miri miri miri miri miri miri miri muru muru muru muru muru muru muru — Прошу защитить меня от всех болезней! Прошу защитить!
    tadyathā hili hili hili hili hili hili hili hili hili hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu kili kili kili kili kili kili kili kili kili mili mili mili mili mili mili mili mili mili cili cili cili cili cili cili cili cili cili culu culu culu culu culu culu culu culu culu — Прошу отбросить всех бхута!
    oṁ vi sara vi sara kaṁpa kaṁpa nāśa nāya nāśaya nāśaya – Пусть же снова уйдут только лишь все враги, что желают плохое для меня, те кто полностью исполнен гнева, обладающие вредоносными помыслами, творящие мантры, творящие сожжение даров, приходящие к колдовству, радующиеся таким деяниям! svāhā
    Свяжи глаза всех вредоносных! Свяжи уши! Свяжи носы! Свяжи языки! Свяжи тело! Свяжи ум! Свяжи большие и малые члены!
    sphuṭa sphuṭa sphuṭa sphoṭaya sphoṭaya sphoṭaya — Прошу полностью устранить всех, кто несет разрушение, и всё колдовство! Прошу полностью разрушить! Прошу полностью разбить!
    sarva śa trūṁ turu turu turu turu svāhā — Прошу защитить от всех собственных страхов, всего вреда, всех творящих убийство, колдовства, живых мертвецов, апасмара! Прошу защитить! - svāhā
    Прошу устранить всё моё пагубное! Прошу устранить! - cara cara svāhā mara mara svāhā siri siri svāhā kuru kuru svāhā dhuru dhuru dhuru dhuru dhuru svāhā
    Усыпи всех людей, что желают вреда, не желают пользы, смотря на меня! Парализуй! Приведи к волнениям! Ослепи!
    Сделай заблуждающимися всех бхута, все вредоносные воздействия, все болезни! Сделай слепыми! Сделай спящими! Сделай парализованными! Устраши! Полностью устраши! Полностью рассей! Полностью разрушь! - svāhā nīle nīle nīla keśe svāhā pīti pīti vīta keśe svāhā lohite lohite lohita keśe svāhā ava date ava date ava dāta keśe svāhā  śvete śvete śvete vastva dhāraṇiye svāhā
    Повелевай всеми бхута! Прошу устранить всё моё пагубное! - svāhā — Увеличивай! Увеличивай! Прошу увеличить всё, будь то моя слава или благая судьба! Прошу увеличить! Прошу так сделать!
    Прошу защитить от всех моих страхов, всего вреда, инфекционных заболеваний, всех конфликтов, всех разрушающих, всего колдовства, всех болезней, всех вредоносных влияний, всего пагубного, ошибок в пропитании, ошибок в медитации, вредоносных завес, вредоносных знаков! Прошу защитить! - svāhā

    Всяк, кто повяжет на шею это провозглашение возникновения Победоносного Виджаявати, что отбрасывает всё, несомненно станет победителем. Не будет вреда от всего, будь то пагубное, плохие сны, неудачи, царь, огонь, разбойники, воры, враги.  Любой, кто повяжет это на шею, не будет поглощен водой. Также полностью очистится пагубное, будет постоянно увеличиваться добродетельное. И также обретет отсутствие заболеваний.
    Так завершается Благородное [учение].  «Виджаявати, что отбрасывает всё».
    На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Валюта и сумма:
Введите сумму:
руб.
счёт 410013126790670