775. Благородное [учение]. Царь мантры-ведения «Великое дыхание»

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородный царь мантр ведения «Великое дыхание»

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Затем к Благословенному обратился со следующими словами Капила,  обладающий угрожающими клыками, великий владыка [элементарных] духов, повелитель [мировой системы] четырех континентов:
    Благословенный! Я — владыка всех духов бхути. Я наношу вред всем духам бхути, появляющимся в сфере мироздания четырех континентов, сотрясаю, связываю. И из этой сферы мироздания отправляю в другие сферы мироздания, отсекая при этом руки и ноги.
    Благословенный! Если я буду голодным в это время, то буду дышать.  Этим дыханием повсеместно заполню сферу мироздания четырех континентов.
    Благословенный! Я похищаю великолепие всех, кто является людьми и не является. Сразу, как только прикоснусь великим дыханием к живым существам, возникают различные болезни и заболевания.
    Благословенный! Если же в любое время осуществлять это великое дыхание, царя мантр ведения, то не проявится [никакая болезнь] из-за моего дыхания на то [существо]. Не будет вреда элементам-бхути. Всякие сын семьи [благородных] или дочь семьи [благородных должны] сделать простирания перед Просветлённым, Учением, Благим Собранием. Сделав так, повяжи на голову или шею. У того, кто повяжет, не будут возникать заболевания ветра, заболевания слизи, заболевания желчи, заболевания из их сочетаний. И я, начиная с этого момента, провозглашаю сердечные [обязательства] перед ликом Татхагаты.

     tadyathā ḍara ḍara ḍa ḍara ḍa ḍara thara thara tha thara tha thara ma ra ma ra ma ma ra ma ma ra dhuhu dhuhu ha ha ha sara sara sara cu cu cu bu bu bu kili kili kili sarva bhūta adhipati dra dra dra bra bra bra khu khu khu kra kra kra yasa yasa yasa pāṇḍare pāṇḍare hulu hulu hulu hu hu hu
    Меня защити! Защити!
    cili cili cili mili mili mili khśo khśo khśo gauri gauri gauri
    Пусть полностью умиротворятся все мои болезни!
    svāhā mahā śvāsāya svāhā mahā bhūta adhipataye svāhā gauriye svāhā ugrāya svāhā
    Пусть я буду буду счастлив!
    daṁṣṭī karāla piṅgala ājñyā payati svāhā
    ТАДЬЯТХĀ ДАРА ДАРА ДА ДАРА ДА ДАРА ТХАРА ТХАРА ТХА ТХАРА ТХА ТХАРА МАРА МАРА МА МАРА МА МАРА ДХУХУ ДХУХУ ХА ХА ХА САРА САРА САРА ЧУ ЧУ ЧУ БУ БУ БУ КИЛИ КИЛИ КИЛИ САРВА БХӮТА АДХИПАТИ ДРА ДРА ДРА БРА БРА БРА КХУ КХУ КХУ КРА КРА КРА ЯСА ЯСА ЯСА ПĀНДАРЕ ПĀНДАРЕ ХУЛУ ХУЛУ ХУЛУ ХУ ХУ ХУ
    Меня защити! Защити!
    ЧИЛИ ЧИЛИ ЧИЛИ МИЛИ МИЛИ МИЛИ КХШО КХШО КХШО ГАУРИ ГАУРИ ГАУРИ
    Пусть полностью умиротворятся все мои болезни!
    СВĀХĀ МАХА ШВĀСĀЯ СВĀХĀ МАХĀ БХӮТА АДХИПАТАЙЕ СВĀХĀ ГАУРИЙЕ СВĀХĀ УГРĀЙА СВĀХĀ
    Пусть я буду счастлив!
    ДАМШТӢ КАРĀЛА ПИНГГАЛА ĀДЖНЬĀПАЯТИ СВĀХĀ

    Так завершается благородный царь мантр ведения «Великое дыхание».
    Переводили и выверяли — индийский наставник Праджня-варма и переводчик-корректор Бенде Йешеде. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).