891 Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы «Восемь мандал»

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

ārya-aṣṭa-maṇḍalaka-nāma-mahāyāna-sūtra

Благородное [учение]. Сутра Великой Колесницы "Восемь мандал"

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный пребывал вместе с множеством сотен тысяч мириад бодхисаттв в месте [пребывания] благородного Авалокитешвары на горе Поталака.
    Затем бодхисаттва-махасаттва по имени Ратнагарбха-чандаканти, который пребывал посреди окружения бодхисаттв, поднялся с сиденья. Поднявшись, набросил на плечо часть дхармической одежды. Поставив колено правой ноги на землю и склонился, соединив вместе ладони, что были направлены в сторону Благословенного. Сделав так, сказал Благословенному следующее:
    Благословенный, что осуществляет предсказания, испрошенные просителями! Если сможешь сделать такое для меня, то спрашиваю и про себя  Благословенного, Татхагату, Архата, истинно-совершенного Просветлённого!
    Сказал так и Благословенный ответствовал бодхисаттве-махасаттве Ратнагарбха-чандаканти следующее:
    Ратнагарбха-чандаканти! Спрашивай всё, что ты пожелаешь. Благодаря твоим вопросам и предсказанию, я буду радоваться твоему настрою.
    Сказал так и бодхисаттва-махасаттва Ратнагарбха-чандаканти сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Если любые сын или дочь семьи [благородных] пожелают составить восемь мандал, то как они должны поступить?
    Благословенный ответствовал:
    Сын семьи [благородных]! Ради пользы для множества существ, счастья множества существ и достижения несравненной изначальной мудрости живых существ, что рождаются в трёх временах, ты, сын семьи [благородных], ты взрастил мужество! Благоприятно! Хорошо! Хорошо!
    Сын семьи [благородных]! Поэтому только повторением любого из сердец очистишь пять бескрайне [плохих деяний] и обретешь также все действительные достижения-сиддхи. Услышь же сердце восьми бодхисаттв!

    oṁ mahā hūṁ mahā vīra svāhā

    Этим сердцем осуществляются подношения Благословенному посредине.

    oṁ hrī hūṁ padma pri ya svāhā

    Это — сердце благородного Авалокитешвары.

    oṁ mai hārāṇa svāhā

    Это — сердце Майтрейи.

    oṁ ākāśa garbhāya svāhā

    [Это — сердце] Акашагарбхи.

    oṁ svā hri rā ya jva svāhā

    Это — сердце Самантабхадры.

    oṁ kuru bha naraha svāhā

    Это — сердце Ваджрапани.

    oṁ śrī aṁ raṁ ga svāhā

    Это — сердце Манджушри.

    oṁ nisvāraṁbha svāhā

    Это — сердце Сарваниваранавишкамбина.

    oṁ kṣi ti ha rājā svāhā

    Это  - сердце Кшитигарбхи.

    Если сын или дочь семьи [благородных] повторит один раз перед мандалой это сердце восьми бодхисаттв, обладающее [сутью] Татхагаты, то осуществятся все цели той [дочери или сына]. Быстро станет просветлённым, [обретя] непревзойдённое, истинно совершенное просветление.
    Благословенный сказал так. Эти бодхисаттвы-махасаттвы возрадовались и воздали хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], сутра Великой Колесницы «Восемь мандал».
    Переводили и выверяли: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йеше Де. Было составлено также на новом языке. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).