Валюта и сумма:
Введите сумму:
руб.
счёт 410013126790670

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Благородное [учение]. Дхарани "Великий Махиндра"

ārya-mahā-mahīndra-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный, истинно совершенный Просветлённый Самантапрабха находился в божественном месте обитания брамина Махамахиндры, подобного  дереву махасала. Затем подобный дереву махасала брамин Махамахиндра подошел к Благословенному, истинно совершенному просветлённому Самантапрабхе. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного, истинно совершенного Просветлённого Самантапрабхи, и встал [глядя] в одном направлении. Стоя [со взглядом в] одном направлении, брамин Махамахиндра, что подобен дереву махасала, обратился к Благословенному, истинно совершенному Просветлённому Самантапрабхе со следующими словами:
    Благословенный! Если я осуществляю молитвы-благопожелания для непревзойдённого, истинно совершенного просветления, то как мне вспомнить о рождениях? Прошу Благословенного благим образом разъяснить мне метод незабываемого непревзойдённого, истинно совершенного просветлённого настроя!
    Сказал так и Благословенный, истинно совершенный просветлённый Самантапрабха ответствовал следующее брамину Махамахиндре, что подобен дереву махасала:
    Из-за того, что ты являешь такие намерения, поэтому придерживайся этого сердца мантры ведения Самантапрабхи, храни, читай, постигай повсеместно. Каково это сердце мантры ведения Самантапрабхи?

    tadyathā āmodani pramodani vi modani saṁ modani priyaṁ karaṇi śrī karaṇi śrā karaṇi bodhi karaṇi anuttara syaṁ samyaksaṁ buddha karaṇi anuttara ārya karaṇi anuttara prajñā karaṇi anuttara vaśī karaṇi anuttara sarva kleśa upa kleśa vidharaṇi avadya anadha kara vidha mani anuttara vidyā aloka utpādani anuttara śaikṣa śīla vidyā caraṇa vimukti guṇa gaṇa saṁbha dhani anuttara sarva kuśala mūla uddhani anuttara bhona mūlani anuttara rāga doṣa mohana mūlani anuttara śaikṣa mana avidyā andha karā vidha mani anuttara asī a prati hata bala cakra anuttara asarva lārava vidrā mani tvaṁ hi bhadre anuttara abala bhadra su bhadra śrī bhadra anuttara bhadra samanta bhadra asama sama bhadra anuttara mahā puruṣa bhadra anuttara mahā puruṣa sevitā anuttara mahā puruṣa anu vartanī anuttara mahā puruṣa dharma deśikā anuttara mahā puruṣa dharma koṣa saṁvāda hikā anuttara mahā puruṣa nirvāṇa anutta praharṣikā tvaṁ hi bhadre gaṅgā sita pakṣu samyaksaṁ buddhe āsevitā bhāvitā bahulī krodha stuta staupi ta varṇitā praśasta

    Подобное такому является сердцем мантры ведения Самантапрабхи. Поэтому, ты, сын, двигайся с этим сердцем мантры ведения Самантапрабхи, поднимайся, стой и спи. Если будешь делать так, то будешь осуществлять в уме. [Пусть] всякий сын будет осуществлять в уме [повторение] имён этой мантры ведения Самантапрабхи, знание и части знания. Если мужчина, женщина, мальчик или девочка, бог или богиня, наг или нагиня, гандхарвы обоих полов, асуры обоих полов, киннары обоих полов, махораги обоих полов, голодные духи обоих полов, пишачи обоих полов, кумбханды обоих полов, катапутана обоих полов будут хранить это сердце мантры ведения Самантапрабхи, читать, даровать текст, обучать и держать, то он вспомнит семь своих жизней. И пока существует циклическое существование, не будет забывать о непревзойдённом, истинно совершенном просветлённом настрое. Что приемлемо также для богов и даже для людей — не будет явлено время смерти и промежуточное состояние из-за оружия, ядов, воды или огня.
    Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, побеждающим всё Кашьяпой и его семейством! Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, безграничным светом, Кашьяпой и его семейством! Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, великим нектаром и светом, Кашьяпой и его семейством! Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, великим светом Кашьяпой и его семейством! Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, великим сиянием, Кашьяпой и его семейством! Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, несравненным светом, Кашьяпой и его семейством! Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, равным несравненному свету Кашьяпой и его семейством  Простираюсь перед Благословенным, истинно совершенным Просветлённым, великим риши в семи формах, Кашьяпой и его семейством! Простираюсь перед вошедшими в сферу умиротворения вместе со свитой! Простираюсь!

    Благословенный сказал так. Брамин Махамахиндра, что подобен великому дереву сала, возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается дхарани благородного Махамахиндры.
    Переводили и выверяли: индийский наставник Джинамитра, Данашила, переводчик-корректор Бенде Йешеде. Также распространялось и на новом языке.