Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Благородное [учение]. Апараджита «Драгоценные четки»

ārya-ratna-māla-nāma-aparājita

    Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед Просветлённым! Простираюсь перед Учением! Простираюсь перед Благим Собранием! Простираюсь перед семью мириадами истинно совершенных Просветлённых и перед благим собранием учеников-слушателей! Простираюсь перед всеми бодхисаттвами, такими как Майтрейя и другие! Простираюсь перед пришедшими к истинному! Простираюсь перед вошедшими в истинное!  Простираюсь перед архатами! Простираюсь перед более не возвращающимися! Простираюсь перед возвращающимися один раз! Простираюсь перед вошедшими в поток!  Простираюсь перед божественными отшельниками-риши! Простираюсь перед осуществляющими аскезу! Простираюсь перед богами! Простираюсь перед нагами! Простираюсь перед якшами! Простираюсь перед гандхарвами! Простираюсь перед Махорагами! Простираюсь перед киннарами! Простираюсь перед ракшасами! Простираюсь перед пишача, чьи волосы вздымаются вверх! Простираюсь перед всеми владыками знания-ведения! Простираюсь перед Солнцем и Луной! Простираюсь перед двадцатью восемью созвездиями-накшатрами!
    Затем истинно совершенный Просветлённый провозгласил сердце «Драгоценные четки» Апараджиты. Боги и наги показали радость. Осуществляются все деяния, провозглашается чистота. Становишься чистым и соответственно удачливым. Являешь духовную заслугу и обладание чистотой и славой. Разрушишь ракшасов и будешь необорим богами и всеми живыми существами. Полностью разрушишь всё пагубное. Будешь обладать качествами и славой осуществления всех целей. Осуществишь полное разрушение всех демонических воздействий. Осуществляй провозглашение этой мантры ведения и из-за этого будешь постоянно одерживать победу.
    Это [дхарани], что необоримо даже Индрой, постоянно осуществляет защиту от страха из-за ядов и врагов, страхов из-за огня, противников или царя, действий противостоящих негативных воздействий, живых мертвецов, плохих снов, разложения тела, богов, асуров, гандхарвов, якшей, ракшасов, нагов, распространяясь на сотню йоджан повсеместно. Осуществляет защиту от однодневных заразных заболеваний, двухдневных, трёхдневных, четырехдневных заразных заболеваний, нестерпимых болезней. Стану переваривать как обычную пищу яды и пищу с отравленным запахом. Даже если у кого-то не будет должного находиться в лоне [матери] и будет умирать сын, то  благодаря этим драгоценным чёткам все они быстро поправятся. Желая драгоценности — обретешь драгоценности. Даже желая славы, обретешь славу. Даже если находишься посреди битвы, конфликта или военных действий, то быстро одержишь победу. Узрев вред в живых существах, будешь провозглашен защитником мира. Осуществляй провозглашение этой мантры ведения, именуемой «Драгоценные четки».

    tadyathā oṁ dhana kari vipula kari jaya kari yaṣṭi kari vṛiddhi kari āyurdade  puṇya dāri a lakṣmā praśamani dhana dhanaya vivartani śrī kari sarva graha nakṣatra praśa vartini medhā janani putra janani parivarā vardhani āyurdade priti kari jaṁbhani staṁbhani mohani amogha śakti kañcana māle graha saumya karaṇi sarva kali kalaha vigraha vivyādha praśamani para cakra nivāraṇi para sainaya staṁbhani citta nirmalī kariṇī sarva pāpaṁ praśamani sarva kāla viṣṭa nāśani svāhā curu curu svāhā turu turu svāhā muru muru svāhā sarva deva anu jñite svāhā sarva nāga saṁ rakṣite svāhā oṁ niri niri phaṭ hana hana phaṭ daha daha phaṭ paca paca phaṭ
    Все те, кто помышляет с ненавистью обо мне,  помышляет с вредом, осуществляет сожжения подношений, осуществляет колдовство, переходит к действиям, радуется тому, что осуществляется [пагубного], все они
    phaṭ phaṭ svāhā agnīṁ staṁbha yāmi viṣāṁ śatrūṁ udakāna caurāna sarva duṣṭāna sarva pratyarthika pratya mantrāna staṁbha yā mi jaṁbha yāmi moha yāmi phaṭ phaṭ svāhā

    Апараджита полностью украшен драгоценными четками. Это, что осуществляет все действия и в соответствии с ними осуществляет постоянную защиту, является приемлемым для существ, какими бы они ни были. Если кто-либо запишет это и будет носить, то разрушит всех ракшасов, будет [обладать] высшей духовной заслугой, разрушит тину пагубного. Даже если будет война или конфликт, везде явит победу.
    Всяк добродетельный человек, для осуществления очищения должен записать и носить эту мантру ведения, читать и помнить, обладая мудростью. Тогда у него не возникнет страх [по отношению] к чему-либо.
    Если будешь придерживаться чтения в соответствии с ритуалом, то все тайные будут постоянно защищать. Будут осуществлять постоянную поддержку. Во всём будет формироваться победа. Например, если драгоценными четками [или гирляндой] украсить голову, то она будет подобна прекрасной [красавице].  Подобным образом будет прекрасной в силу полного совершенства. Если же кто-то будет хранить эту мантру ведения, то посредством этого разрушит все негативные влияния-провокации и также не будет отмечен болезнями.
    Сыновья и дочери будут увеличиваться. И свита из них станет благостной. Поскольку полезно для всех живых существ и используется и для каждого [из них], то все Татхагаты благословили эту мантру ведения. Владыки богов и бодхисаттвы явят защиту! На тех [кто повторяет] будут смотреть Татхагаты десяти направлений. Будут увеличиваться добродетель и благосостояние. Также и пагубное будет очищено. Когда будешь осуществлять это, несомненно освободишься от ошибок и плохих снов.

    tadyathā muni muni muni muni muniri mati mati mati mahā mati Защити меня от всех страхов! Защити! Простираюсь перед всеми Просветлёнными! Пусть я стану счастливым, [освободившись] от всех эпидемических заболеваний и вреда! svāhā

    Так завершается благородное [учение] «Драгоценные четки» Апараджиты.
    Переводили и корректировали: мудрец Сурендрабодхи, переводчик-корректор Бенде Йешеде. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).