1075. Благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви»

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви»

ārya-tapasvī-nāga-rājā-paripṛcchā-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился на скале Видехи, повелителя гор. Затем царь нагов Тапасви с благороднейшим цветом вместе с королевой отправился к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного и сказал Ему следующее:
    Благословенный! Если на протяжении долгого времени монахи будут обитать на этой горе Видехи, то как же тогда я поступлю с ними?
    Сказал так и Благословенный сказал следующее царю нагов Тапасви
    Царь нагов! Хорошо! Хорошо! Твои действия соответствуют им!
    Затем Благословенный обратился к монахам:
    Монахи! Поэтому придерживайтесь имен этих восемнадцати великих лекарств и отравы!

    tadyathā vaṇḍare karḍe keyūre podhyadga mate bindu mahe araḍa taraḍa taruḍa daha dahana eta daha jele jela phale śata śata kulen kuli ekarṣita radha priṣṭi

    Монахи! Если кто-либо придерживается имён этих восемнадцати великих лекарств и отравы, тело того не будет повреждено болезнями. Также не будет вреда от яда, оружия, колдовства, живых мертвецов, однодневных [болезней], двудневных, трехдневных, четырехдневных. У того не будет вреда долгое время. Тот, кто придерживается этого, будет защищаться до тех пор, пока жив.
    Благословенный сказал так. Царь нагов Тапасви возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви».

     На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Просим вас поддержать проект

 

 

 

На нашем веб-сайте мы используем файлы cookie. Некоторые из них необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают нам улучшить этот сайт и удобство использования. Вы можете решить для себя, хотите ли вы разрешить использование файлов cookie или нет.