121. Ритуал торма всех бхута

Библиотека - Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантру

sarva-bhūta-bali-vidhi-nāma

Ритуал торма всех бхута

    Простираюсь перед славным Хеваджрой!
    Восхваляю Ваджрасаттву, определенно пребывающему [в единстве] e-vaṁ!
    Ради защиты живых существ от вредоносного, ложных проводников и пр. осуществляется [подношение] торма.
    Йогин, обладающий Хеваджрой, должен осуществлять медитацию. На дхармодае [появляется] три восьмилепестковых лотоса. На них [находятся] белый, черный и красный [слоги] oṁ, hūṁ, āḥ, [что выстраиваются] последовательно. На них последовательно появляются на лепестках лотосов восемь великих богов, восемь защитников направлений, восемь великих нагов. Представляй, что спереди появляется Махешвара, справа — Индра. Позади появляется Брахма. В левом направлении — Вишну. В направлении огня — Камешвара. В направлении ракшаса — Ганапати. Бхримгирити в направлении ветра. Картика в направлении, обладающем могуществом [северо-восток].


    На лепестке перед собой представь Индру. Справа появляется Яма. Варуна [находится] на лепестке позади. Подобно им, слева появляется Кубера. В направлении огня — великое божество Агни. В направлении, что свободно от истинности [юго-запад], Ракшас. В направлении ветра — бог Вайю. В направлении, обладающем силой, владыка бхута.
    [Подобно тому появляются] Каркотака, Шанкхапала, Ананта, Васукира. Равно им, Такшака, Кулика, великий Падма, особый Махападма.
    Все с одним ликом и двумя руками. Держат в руках ваджр и колокольчик. Всех обнимают видьи со своим светом. Они стоят на сиденье с вытянутой правой ногой. Из семени в своем собственном сердце излучаются лучи света, подобные железным крюкам. Ими собирается в восьми великих богах боги сферы форм и боги, пребывающие [в мире] отсутствия форм. Боги сферы желаний и люди полностью растворяются в восьми защитниках направлений. [Существа] трёх низших уделов и асуры растворяются в восьми великих нагах. Поскольку призываются обладающие мандалами, что находятся в местах собственной природы, осуществляется захватывание с помощью Гаури. Затем осуществляется связывание с помощью Чаури. Петали опутывает железной цепью. Гхасмари являет удовольствие колокольчиками.
    Из сердца йогина излучаются лучи света, подобные железным крюкам. Ими захватываются Победоносные и Сыны из десяти направлений. Для них осуществляются внешние, внутренние и тайные подношения. После того как в завершении все они даруют посвящение, они украшают своими собственными владыками макушку [йогина]. Знаками [отмечают] восемь великих богов. Ваджром — восемь защитников направлений. Танцующим владыкой — восемь великих нагов.
    Для них осуществляется практика торма [соответствующим] ритуалом. Представляй, что на мандале ветра и огня [появляется] лотосовый сосуд из слога āḥ. Сверху [находятся] слоги bhrūṁ, āṁ, jṛīṁ, khaṁ, hūṁ, go, ku, da, ha na. Из них [появляются] пять Просветлённых и пять живых существ. Представляй их между Луной и Солнцем. Посредине Солнца из слога hūṁ появляется ваджр. Благодаря полыханию и излучению, полностью формируется бессмертие. Осуществив медитацию на эту удерживаемую природу, поднеси благословение:
    oṁ āḥ hūṁ
    Затем следует мантра дарования торма:
    oṁ ind jama jala jakkha bhūta bahni bau rakhkha cadna sū jja mā ma pappa tala pātāli āḥ gha srā hā
    Это — для гостей торма.
    i daṁ baliṁ bhu ñja jigha phulla dhūppa māṁ sa baṁ gha
    Это — получение испрошенного.
    amba sarva kājja sādha khanti khuṇṇi phaṭ gang
    Это — получение сути.
    oṁ akāro mukha sarva dharmā ṇāṁ ādya nutpanna tā ta oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā
    Это — мантра благословения.
    Явив затем радость, проси о том, чтобы ушли. Повтори сто слогов:
    oṁ vajasatva samaya manu pālaya vajrasatva tvenopa tiṣṭha dṛiḍho me bhava su toṣayo me bhava anu rakto me bhava supo ṣayo me bhava sarva siddhi mme pra yaccha sarva karma succha me cittaṁ śre yaḥ kuru hūṁ ha ha ha ha hoḥ bhagavān  sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya satva āḥ
    Если полностью осуществишь дарование этой торма, то все бхута станут благими для йогина. В этой жизни у него не будет грязного блаженства, будут удовлетворены боги, благим будет окружение. Итак, если поднесешь торма этому собранию бхута, то будут разрушены все собрания, что подчиняют, уничтожают и враги. Будут устрашены, захвачены, умиротворены, будет явлено счастье и распространение.
    Так завершается составленный ачарьей Кришнападой ритуал торма для всех бхута.
    Переводчик, монах Шакья, Ньима Гьялцхен Палзангпо перевел в великом храме Пал Тхарпа Линг. На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

На нашем веб-сайте мы используем файлы cookie. Некоторые из них необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают нам улучшить этот сайт и удобство использования. Вы можете решить для себя, хотите ли вы разрешить использование файлов cookie или нет.