184. Практика вместерождённого шри Калачакры

Библиотека - Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантру

śrī-kālacakra-sahaja-sādhana

Практика вместерождённого славного Калачакры

     Простираюсь перед славным Калачакрой!
     Ты защищаешь от страхов в ужасающем мироздании! При совокуплении с девушкой действуешь в чистоте! Простираюсь пред тем, кто [являет] нераздельность сострадания и мудрости!
     Это было записано только в сутре осуществления. Благодаря добродетели совершенного ума, который провозглашает аспект земли, что провозглашается повсеместно, составляй мандалу и пр. Когда сделаешь так, поднеси торма. Благодаря осуществляемым предварительно действиям осуществи устранение помех.


     Затем представь ваджрное строение, [появляющееся] из слога bhrūṁ. Посреди него на красном лотосе и Солнце [появляется] сияющий слог hūṁ. Из него излучается свет и захватываются Просветлённые и пр. Затем осуществляется дарование всех подношений.
     [Из] пустоты [появляются диски] ветра, огня, воды, земли, океан, труп, лотос, Луна, Солнце и пламя. Медитируй, что посреди него выстраивается драгоценное строение, из которого излучается свет. Поверх Луны и Солнца располагается сиденье из гневного Камадевы. Держа ваджр и колокольчик, [показывается] сочетание. Вместе с белой королевой, что подобна снежной горе. [Обладают] украшениями шести парамит. Благодаря этому и неизмеримости всех качеств обладает качествами чистоты и неизмеримости. Обладает сущностью пяти тел Просветлённого.
     В пупке сжигается Просветлённый вместе с супругой. На макушке капает поток благой [субстанции] Луны. Обладаешь ваджром и сочетанием двух источников дхарм. Медитируй правильным образом на три бытия.
     На основании сочетания в равновесии ваджра и лотоса, [появляется] бинду ума на лотосе, мудрости. В силу этого вместерождённого [божества] неразрушимый ясный свет становится непосредственно [воспринимаемым]. В приближении [появляются] пять нектаров и пр. Четыре главных из семейств [предстают] в рецитации мантры и пр. [Реализация] предстает в индивидуальном растворении и пр. Так формируется приближение нектара, что появляется из ваджра и лотоса.
     Три [качества] ваджра, будь то радость и пр., приходят к равновесию в лотосе и формируются [там]. Мудрость заполняет всё не исчезая в соединении-связи. Предстает как великая практика.
     [Всё] осуществляется благодаря тонкой йоге. Таким образом другое предстает для других. Благодаря пребыванию в равновесии с однонаправленной [концентрацией] на всеохватывающем владыке, высшем таинстве, [появятся] обычные и особенные знаки. Увидишь мираж, пространство и пр.
     oṁ kālacakra āḥ hūṁ hoḥ svāhā
     oṁ hraṁ hrīṁ hrṛiṁ hruṁ hrḷiṁ hraḥ svāhā
     oṁ vajra dhātvi śvare āḥ hūṁ svāhā
     [Чтобы избавиться] от изъянов на основании самадхи, осуществляй рецитацию благодаря аспектам сиденья и пр. Осуществляй медитацию таковости Солнца, Луны, времени, трупы, океана, огня, пространства. Если разделишь характеристики, осуществляй подношение торма. Когда благословишь слогами времени и трупа, осуществи подношения с помощью печати моря и глаза и с помощью самадхи.
     oṁ brahme viṣṇu nairitye vāyu yama agne samutreṁ īśva rendra yakṣe bhyaṭ sapari vāre bhyaṭ i daṁ baliṁ gandhaṁ puṣpaṁ dhūpaṁ dīpaṁ akṣataṁ da dā mahi teja akatya sapari vāre śīghāṁ i daṁ baliṁ gṛihṇa saṁ tṛipta hūṁ hūṁ phaṭ vajra dhara ājñā payati svāhā
     Произнеси эту мантру.
     Дарование высшей драгоценности есть щедрость. Отсутствие падения [бинду] в союзе с матерью - нравственная дисциплина. Осуществление отсутствия ниспадения звуков и пр. есть усердие без лени и отбрасывание двойственности. Повсеместная неколебимость есть высшее медитативное погружение. Йога блаженства есть ясный свет, мудрость. Плод этого возникает чудесным образом и не охватывается умом. Так провозглашается славный Херука.
     Подобным образом [проявляется] тантра, что возникает за небольшое время. Благодаря тому, что возникает это скрытое сердце, в настоящих йогах практики полыхает великое пламя изначальной мудрости.
     Так завершается практика вместерожденного славного Калачакры. Составил ачарья Калачакрапада. Переводили великий пандита Будда-шри-джняна и переводчик Джампеи Пал.
     На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Просим вас поддержать проект

На нашем веб-сайте мы используем файлы cookie. Некоторые из них необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают нам улучшить этот сайт и удобство использования. Вы можете решить для себя, хотите ли вы разрешить использование файлов cookie или нет.