184. Практика вместерождённого шри Калачакры

Библиотека - Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантру

śrī-kālacakra-sahaja-sādhana

Практика вместерождённого славного Калачакры

     Простираюсь перед славным Калачакрой!
     Ты защищаешь от страхов в ужасающем мироздании! При совокуплении с девушкой действуешь в чистоте! Простираюсь пред тем, кто [являет] нераздельность сострадания и мудрости!
     Это было записано только в сутре осуществления. Благодаря добродетели совершенного ума, который провозглашает аспект земли, что провозглашается повсеместно, составляй мандалу и пр. Когда сделаешь так, поднеси торма. Благодаря осуществляемым предварительно действиям осуществи устранение помех.


     Затем представь ваджрное строение, [появляющееся] из слога bhrūṁ. Посреди него на красном лотосе и Солнце [появляется] сияющий слог hūṁ. Из него излучается свет и захватываются Просветлённые и пр. Затем осуществляется дарование всех подношений.
     [Из] пустоты [появляются диски] ветра, огня, воды, земли, океан, труп, лотос, Луна, Солнце и пламя. Медитируй, что посреди него выстраивается драгоценное строение, из которого излучается свет. Поверх Луны и Солнца располагается сиденье из гневного Камадевы. Держа ваджр и колокольчик, [показывается] сочетание. Вместе с белой королевой, что подобна снежной горе. [Обладают] украшениями шести парамит. Благодаря этому и неизмеримости всех качеств обладает качествами чистоты и неизмеримости. Обладает сущностью пяти тел Просветлённого.
     В пупке сжигается Просветлённый вместе с супругой. На макушке капает поток благой [субстанции] Луны. Обладаешь ваджром и сочетанием двух источников дхарм. Медитируй правильным образом на три бытия.
     На основании сочетания в равновесии ваджра и лотоса, [появляется] бинду ума на лотосе, мудрости. В силу этого вместерождённого [божества] неразрушимый ясный свет становится непосредственно [воспринимаемым]. В приближении [появляются] пять нектаров и пр. Четыре главных из семейств [предстают] в рецитации мантры и пр. [Реализация] предстает в индивидуальном растворении и пр. Так формируется приближение нектара, что появляется из ваджра и лотоса.
     Три [качества] ваджра, будь то радость и пр., приходят к равновесию в лотосе и формируются [там]. Мудрость заполняет всё не исчезая в соединении-связи. Предстает как великая практика.
     [Всё] осуществляется благодаря тонкой йоге. Таким образом другое предстает для других. Благодаря пребыванию в равновесии с однонаправленной [концентрацией] на всеохватывающем владыке, высшем таинстве, [появятся] обычные и особенные знаки. Увидишь мираж, пространство и пр.
     oṁ kālacakra āḥ hūṁ hoḥ svāhā
     oṁ hraṁ hrīṁ hrṛiṁ hruṁ hrḷiṁ hraḥ svāhā
     oṁ vajra dhātvi śvare āḥ hūṁ svāhā
     [Чтобы избавиться] от изъянов на основании самадхи, осуществляй рецитацию благодаря аспектам сиденья и пр. Осуществляй медитацию таковости Солнца, Луны, времени, трупы, океана, огня, пространства. Если разделишь характеристики, осуществляй подношение торма. Когда благословишь слогами времени и трупа, осуществи подношения с помощью печати моря и глаза и с помощью самадхи.
     oṁ brahme viṣṇu nairitye vāyu yama agne samutreṁ īśva rendra yakṣe bhyaṭ sapari vāre bhyaṭ i daṁ baliṁ gandhaṁ puṣpaṁ dhūpaṁ dīpaṁ akṣataṁ da dā mahi teja akatya sapari vāre śīghāṁ i daṁ baliṁ gṛihṇa saṁ tṛipta hūṁ hūṁ phaṭ vajra dhara ājñā payati svāhā
     Произнеси эту мантру.
     Дарование высшей драгоценности есть щедрость. Отсутствие падения [бинду] в союзе с матерью - нравственная дисциплина. Осуществление отсутствия ниспадения звуков и пр. есть усердие без лени и отбрасывание двойственности. Повсеместная неколебимость есть высшее медитативное погружение. Йога блаженства есть ясный свет, мудрость. Плод этого возникает чудесным образом и не охватывается умом. Так провозглашается славный Херука.
     Подобным образом [проявляется] тантра, что возникает за небольшое время. Благодаря тому, что возникает это скрытое сердце, в настоящих йогах практики полыхает великое пламя изначальной мудрости.
     Так завершается практика вместерожденного славного Калачакры. Составил ачарья Калачакрапада. Переводили великий пандита Будда-шри-джняна и переводчик Джампеи Пал.
     На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Просим вас поддержать проект

 

 

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.