384. Практика красной Ваджрайогини Кхечари

Библиотека - Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантру

khecara-rakta-vajra-yoginī-sādhana

Практика красной Ваджрайогини Кхечари

    Простираюсь перед Ваджрайогини!
    Всякий на кладбище и пр. должен осуществить защиту мантрой Четырехликого. Осуществив, посреди источника феноменов E [появляется] лотос и Луна. На них видится не имеющий сердцевины неопределенный [по полу] семя-слог. Как только этот слог-семя сформируется, [появляется] и поднимается вверх и колеблется аркан. Справа поднимается с  ладонью [вверх] лотос. Левая рука охватывает бедро. Она красного цвета, подобно огню эпохи, вместе с гирляндами из черепов и цветов. Обнаженная, без украшений. Волосы распущены. Держательница осознавания-ведения стоит в позе льва.


    Медитируй на творящую удовлетворение ваджра. Находится в драгоценном строении вместе с мандаравой, ашокой, париджатагой, будто полностью вошла туда. Левая нога красной Ваджрадакини колеблется вверху. Представляй, что она являет сущность джнянасаттвы по собственной природе.
    [Сияние], обладающее лучами света красной киновари, снова излучается и собирается, как и ранее. Затем благодаря этому внутри источника феноменов в пупке [появляется] собственная природа изначальной мудрости, звучание, последовательно [появляется] сто кончиков волосков и незримое как аспект пустоты. Йогой пресекается двенадцать пран. Несомненно осуществляется великая цель.

    oṁ śrī heruka mahā vajra ā karṣaya prave śaya prave śaya bandhaya bandhaya sarva buddha ḍākinī naṁ hṛi yaṁ oṁ āḥ hūṁ phaṭ

    Осуществляй ваджрную рецитацию и рецитацию речью.

    oṁ sarva buddha ḍākinīye pratīcche maṁ baliṁ oṁ āḥ hūṁ hūṁ hūṁ ha ha hrīḥ vajra ḍākinī samaya stvaṁ dṛi śya ho

    Повторяя три раза, поднеси торма. Так будет явлена дакиней демонстрация хороших знаков и благословение. Сущность мантры шести йогини также  выстроит броню. Йогин должен пребывать [в состоянии] с гордостью Благословенной.
    Так завершается практика красной Кхечари, стадия [явленная] из наставлений сиддха Нишада.
    Перевел переводчик из Чал, Чхокьи Зангпо, на основании наставлений учителя Ваджрасаны Нишкалинги.
    На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

Просим вас поддержать проект

На нашем веб-сайте мы используем файлы cookie. Некоторые из них необходимы для работы сайта, в то время как другие помогают нам улучшить этот сайт и удобство использования. Вы можете решить для себя, хотите ли вы разрешить использование файлов cookie или нет.