395 Практика Ваджраварахи

Библиотека - Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантру

vajra-vārāhī-sādhana

Практика Ваджраварахи

    Простираюсь перед Благословенной Ваджраварахи!
    Из сформировавшегося слога paṁ [появляется] красный лотос. На нём из сформировавшегося слога yaṁ появляется мандала ветра черного цвета, украшенная победоносным штандартом в форме лука. Из сформировавшегося слога raṁ появляется мандала огня красного цвета, отмеченная полыхающим треугольником. Из сформировавшегося слога baṁ появляется мандала воды, отмеченная сосудом белого цвета и кругом.

Из сформировавшегося слога laṁ появляется мандала земли, отмеченная ваджром и четырехугольником зеленого цвета. Из сформировавшегося слога suṁ появляется гора Меру, украшенная восемью вершинами и составленная из четырех драгоценностей в виде четырехугольника. Посреди неё из сформировавшегося слога baṁ [появляется] разноцветный лотос. Посреди него из сформировавшегося слога hūṁ появляется разноцветный ваджр. Посреди него появляется соединение гласных и согласных санскрита. Посреди него из сформировавшегося слога baṁ появляется ваджр. В его центре стоит слог  baṁ. Когда он полностью сформируется, из него появляется святая Ваджраварахи. С телом красного цвета. Волосы распущены, обнаженная. Обладает украшениями из кусочков ремня. Наброшена гирлянда из пятидесяти свежих человеческих голов. В левой руке держит капалу  с кровью вредоносного демона и пр. Правая составляет мудру скорпиона с ваджром устрашающих деяний, что устрашает все направления. Полыхает [сильное пламя], подобно огню эпохи. Радуется крови и плачет кровью. Вытянутой правой [ногой] стоит на сиденье. Обладает формой приемлемой женщины или ламы,, что соответствует дакини. Мантра для ее рецитации такова:
    oṁ vajra vairocanīye hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    Такова сердечная мантра.
    oṁ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇānīye hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā
    Такова дополнительная сердечная мантра.
    Так завершается практика Ваджраварахи, возникшая из места славной Ваджрайогини из Уддияны.
    Перевел тибетский переводчик   Марпа Чхокьи Вангчхуг.
    На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

 

Просим вас поддержать проект

 

 

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.