Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *
   
   

Поддержка проекта (paypal)  

Support of site:
   

Donate  

Валюта и сумма:
Введите сумму:
 руб.
счёт 410013126790670
   
Шаблоны Joomla 3 здесь: http://www.joomla3x.ru/joomla3-templates.html

Горная Дхарма

Наставления по отшельничеству

Глава двадцать восьмая

Непревзойдённая тайная мантра1

Общая тайная практика божеств медитации2 и небесных божеств3 Сарма4 и Ньингма5

Песнь, нисходящая от небесного божества изначальной мудрости6

 

     НАМО ГУРУ ДАКИНИ СИДХИ ХУМ

     Йогини! Владычица всех тайных мантр! Спонтанно рождённые небесные божества! Благословите меня!

     Услышав [вас], учитель Вирьясагара [сказал что] приемлемо для [практики] всех небесных божеств и божеств медитации Старой и Новых [традиций].

     Такова тайная практика сердца-сущности тайной мантры. Если будешь осуществлять после завершения внутренней практики, то осуществляй только ритуал обновления, не собирая [заново] торма и подношения.

     Если есть время, то подготовь всё в соответствии с внутренней практикой. Хотя нет отличий от внутренней практики в традиции осуществления четырех сессий, здесь нет необходимости в осуществлении сожжения подношений в полдень. Перед собой должно всё устанавливать в четыре периода времени.

     Телесная форма двух главных [божеств, визуализируемых] перед собой — изнутри ясная и пустая, подобно дворцу. Медитируй на три канала и пять чакр. Также приемлемо, если не будет стабильности в удержании сильной ясности.

     Что предстает посреди межбровья, пребывающих перед собой двух [божеств], гортани, сердца, пупка и тайного места собственных божеств медитации? Медитируй, ясно визуализируя там белый, красный, синий, желтый и зеленый [свет]. Покойся в визуализации без действий ума в отношении единства-союза и пр.7 На [вторичных] каналах вокруг — [пребывают] небесные божества. Медитируй, что на макушке [основного божества находятся] белые [небесные божества] на тридцати двух [лепестках], в горле — красные на шестнадцати [дополнительных каналах]. В сердце — синее и восемь [каналов]. Медитируй, что в пупке — желтое [небесное божество] с шестьюдесятью четырьмя [каналами]. В тайном месте — зеленое [небесное божество] и восемь [каналов].

     [Каждое] держит нож, жезл-кхватангу и чашу черепа, отмеченные собственными аттрибутами. Перед главными [божествами находится] сиденье из лотоса, солнца и луны. Свита находится на сиденьях из луны или трупах. В сердцах пяти главных [божеств находится] сиденье из лотоса и луны, семенной слог собственного цвета, ожерелье мантры собственного цвета, окружающее его. У мужских [божеств мантра] вращается вправо, у женских — влево. Из вращающегося соответствующим способом ожерелья мантры в собственном сердце — [излучаются] пятицветные лучи света, подобные прядям шелковых нитей. Из синего лика божества медитации8 в сердце исходят [лучи света] и входят в тайное место красного божества медитации в горле. Соприкоснувшись с сердцем [этого божества], [заставляют вращаться] могущественное колесо ожерелья мантры. Из лика излучаются лучи света и направляются вверх и входят в тайное место белого божества медитации на макушке. Соприкоснувшись с сердцем, [побуждают к вращению] могущественное колесо ожерелья мантры. Из лика излучаются лучи света и устремляются вниз.

     Из собственного лика, самопорожденного [божества], [лучи устремляются] наружу и входят в лик перед собой в виде подношений. Направившись вверх, входят в белый лик божества на макушке. Соприкоснувшись с сердцем, [заставляют вращаться] могущественное колесо ожерелья мантры и из тайного места излучаются лучи света. Направившись вниз, входят в лик божества в горле. Растворившись в сердце, [заставляют вращаться] могущественное колесо ожерелья мантры. Излученный из тайного места [свет] погружается в лик божества в сердце. [Вращается] могущественное колесо ожерелья мантры и лучи света направляются в тайное [место], погружаясь в лик божества в пупке. [Заставляют] бысто [вращаться] ожерелье мантры. [Лучи света], появившись из тайного места, входят в лик божества в тайном месте. [Они побуждают вращаться] могущественное колесо ожерелья мантры. Из тайного углубления излучаются [лучи света, которые] входят в тайное место божества перед собой или место совокупления. Последовательность [лучей света] поднимается вверх и растворяется в сердце, благодаря чему обретаются действительные достижения9.

     Когда получаешь [излучаемые] вовне подношения, [обретаешь] суть действительных достижений. Благодаря сильному вращению ожерелья мантры, побуждаешь [божеств] к исполнению обязательств. Подобным образом осуществляется связывание при ежедневном вращении лучей света. Это — созерцание приближения из тайной практики.

     В традиции ньингма, тайной мантры, говорится в соответствии с моими наставлениями о мудрости и рецитации.

     Затем лучи света сами трансформируются в ожерелье мантры. Медитируй, что все колеса-чакры вращаются как показано выше. Это — стадия близкого осуществления из тайной практики.

     Затем из ожерелья мантры, что подобно [могущественным] кругам показанным выше, излучаются бесчисленные лучи света и охватывают небесное пространство. Ими подносятся облака подношений незагрязненного блаженства для всех собравшихся, будь то учителя, божества медитации, просветлённые, бодхисаттвы, герои-даки, небесные божества-дакини, защитники учения. Из их межбровья, горла и сердца проявляется [следующее]. Из [межбровья появляются] бесчисленные телесные формы самих божеств медитации, белые, желтые, красные, зелёные, огромные как гора, маленькие как горчичное семя. Речь проявляются как гласные и согласные санскрита, [мантра] сердца взаимозависимости, скопление белых, желтых, красных и зелёных гирлянд мантр божеств медитации. Ум предстает как колеса-чакры, перекрещенные ваджры, лотос, драгоценность и ваджр, отмеченные семенными словами божеств медитации. Подобно снежному бурану, они возникают со всех сторон и растворяются в каждом из собрания божеств пяти центров, [что находятся в божестве, визуализируемом] перед собой. Представляй что так обретаешь все действительные достижения пяти семейств.

     Лучи света соприкасаются со всеми живыми существами шести миров и приводят к уровню божеств медитации пяти семейств10. Затем полностью собирается пять видов света, слава, богатство, духовная заслуга и долголетие всех их. Представляй, что собравшись воедино, всё это растворяется в [божестве] перед собой. Это — созерцание осуществления из тайной практики. Все, что показано ранее, осуществляется как приближение и осуществление в виде двух разделов, используемых в осуществлении тайной практики.

     Затем следует великая практика осуществления деяний-активностей. В утреннее время — вращается белое ожерелье мантры. Белыми лучами света у меня и всех существ умиротворяются все болезни, влияния, пагубное, завесы и препятствия. В полдень — вращается желтое ожерелье мантры. Лучами желтого света увеличивается у меня и других долголеие, заслуга, качества и изначальная мудрость. В вечернее время — вращается красное ожерелье мантры. Лучами красного света я и все существа обретаем собственную силу и подчиняем ветер, ум и проявления. В полночь вращается синее ожерелье мантры. Лучами синего света, жаром и сожжением - сжигаются все четыре демона и ложные проводники.

     Будет хорошо, если в завершении осуществишь сожжрение подношений для исполнения четырёх деяний-активностей. Если относишься к Сарма, то осуществи самопосвящение. Если относишься к Ньингма, то приемлемо осуществить ритуал получения действительных достижений и соответствующий завершающий ритуал, приемлемый для внутренней практики.

     Что касается времени практики, то в соответствии с собственными силами, можно осуществлять семь дней, десять четырнадцать, двадцать один, один месяц и более.

     Эта общая тайная практика божества медитации и небесного божества была обретена в собственном переживании и понимании Рага Асье в вечерней практике на двадцать третий день двенадцатого месяца года лошади. Таковы наставления учителя для Вирьясагары, объединяющие воедино эссенцию сарма и ньингма. Они записаны, чтобы избежать забывчивости.

     Всё [хранится] в сокровенном ясном свете. И какие бы ошибки ни возникали, раскаиваюсь в этом пред собранием владык Учения, небесными божествами и собранием защитников! Пусть из-за этого будут дарованы действительные      достижения, что не превращаются в завесы!

     Пусть из-за добродетели от усердия в [составлении] этого [труда], у всех, кого есть связь, будет явлено богатство и слава обычных и высших действительных достижений!

     Так завершается двадцать восьмая глава. Мангалам!

 

1 Непревзойдённая тайная мантра или раздел аннутара-йога-тантр.

2 Девата или йидам.

3 Дословный перевод тибетского термина, соответствующего термину дакини.

4 Школы новой волны переводов

5 «Старая». Линия тибетского буддизма, которая имеет своим началом Падмасамбхаву.

6 Дакини Джняна-дакини

7 То есть необходимо ясно визуализировать, не вовлекаясь в размышления и домыслы.

8 Девата в каждом центре цветом соответствует центру.

9 Фактически здесь осуществляется практика, связанная с вращением мантры или света, когда цвет циркулирует по кругу через двух божеств.

10 Вариант практики, связанный с воззрением различных классов тантр ,когда существа представляются как просветлённые нескольких семейств.

   

Дополнительно

   

Библиотека

   

Словари

   

 

   
Яндекс.Метрика